當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 失竊13年的《綠野仙蹤》紅寶石鞋終被找回

失竊13年的《綠野仙蹤》紅寶石鞋終被找回

推薦人: 來源: 閱讀: 6.18K 次

A pair of ruby slippers worth millions that were featured in the movie "The Wizard of Oz" and stolen from a Judy Garland museum 13 years ago have been recovered in Minneapolis, the Federal Bureau of Investigation (FBI) said last Tuesday.

1939年的經典影片《綠野仙蹤》中使用的一雙紅寶石鞋13年前在朱迪·嘉蘭博物館遭竊,不過美國聯邦調查局(FBI)上週二宣佈,已在明尼阿波里斯市尋獲這雙價值數百萬美元的紅鞋。

The FBI said it was asking the public to help identify suspects connected with the original theft and a more recent scheme to extort money from the owners of the red sequined shoes, one of four pairs worn by Judy Garland, who played Dorothy in the 1939 classic.

FBI表示,正在請求公衆幫助辨認13年前盜竊案的嫌疑人以及最近發生的一起針對這雙紅色亮片鞋主人的勒索案嫌疑人。這雙鞋是飾演桃樂絲的朱迪·嘉蘭在影片中穿過的四雙紅色亮片鞋之一。

The slippers were stolen from the Judy Garland Museum in Grand Rapids, Minnesota, during a "smash-and-grab" robbery during the overnight hours of Aug 27 to 28, 2005, that took less than a minute.

2005年8月27日深夜或28日凌晨,明尼蘇達州大急流城的朱迪·嘉蘭博物館發生打砸搶劫案,這雙淺口鞋被盜,整個作案過程不超過一分鐘。

失竊13年的《綠野仙蹤》紅寶石鞋終被找回

After their recovery, the slippers were sent to the Smithsonian National Museum of American History in Washington, DC, where conservators studying the construction, materials and wear patterns of the slippers were able to confirm that they were the missing pair.

被尋獲後,這雙鞋被送往華盛頓特區的史密森尼美國國家歷史博物館,修復人員研究過鞋子的構造、材質和磨損情況後,確認這雙鞋正是之前丟失的那一雙。

"We were confident this day would eventually come, and we are grateful to the FBI and all those who worked to bring this piece of cinematic treasure out of the shadows and into the light," Grand Rapids Police Chief Scott Johnson said in a written statement.

大急流城警察局局長斯科特·約翰遜在一份書面聲明中表示:“我們知道這一天終將到來,我們非常感謝FBI和所有那些努力讓這片電影寶藏重見天日的人。”

Garland, a native of Grand Rapids who was born Frances Ethel Gumm, was best known for her role as Dorothy in the film.

嘉蘭出生於大急流城,原名弗朗西絲·埃塞爾·古姆,因在影片中飾演桃樂絲而出名。

"After all, 'There's no place like home,'" the chief said, echoing one of Dorothy's most famous lines.

約翰遜局長引用了桃樂絲最著名的一句話,說道:“畢竟,沒有任何地方可以像家一樣。”