當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 天生棕發被迫染黑 日本高中生正式起訴

天生棕發被迫染黑 日本高中生正式起訴

推薦人: 來源: 閱讀: 2.11W 次

An 18-year-old Japanese girl is suing her local government after her school made her repeatedly dye her naturally-brown hair black, media reports say.

媒體報道,一名18歲的日本女孩正在起訴當地政府,原因是她所在的學校曾多次讓她把自己天生的棕色頭髮染成黑色。

The girl says she was told she would have to leave the high school near Osaka if she did not comply with a rule requiring students' hair to be black.

這名女孩表示,她被告知,如果她不遵守把頭髮染成黑色的學校規定,就要被迫離開這所位於大阪附近的高中。

It is being reported that she says the dye damaged her hair and her scalp.

報道稱,該女孩表示,染髮劑嚴重損壞了她的頭髮和頭皮。

Kaifukan high school said its policy was to ban students from dyeing or bleaching hair.

懷風館高中稱,他們的規定是爲了禁止學生染髮或漂白頭髮。

The school's instruction to the girl to dye her hair was reportedly despite her mother telling the school that she was born with brownish hair.

據報道,儘管該學生的母親之前告訴過學校,女兒的頭髮天生就是棕色的,但學校還是要求她把頭髮染成黑色。

天生棕發被迫染黑 日本高中生正式起訴

The girl is said to be asking for $19,300 in damages. Local media say that Osaka prefecture is asking the court to reject the claim.

據悉,這名女孩要求校方賠償1.93萬美元。據當地媒體報道,大阪府要求法院駁回這一訴訟。

Kaifukan's headteacher Masahiko Takahashi did not comment on the lawsuit.

而懷風館高中的校長高橋雅彥並沒有對此訴訟做出迴應。

Many Japanese schools have strict rules about appearance, including hair colour, the use of make up and the length of skirts.

日本許多學校對學生的儀容儀表,包括頭髮的顏色、化妝和裙子的長度都有嚴格的規定。

Earlier this year a survey by the Asahi Shimbun newspaper found that nearly 60% of high schools in the capital Tokyo asked students with light-coloured hair for proof that this was natural, for example by providing photographs of them as infants.

《朝日新聞》今年早些時候的一項調查發現,東京近60%的高中都要求頭髮是淺色的學生提供證據--比如給學校提供自己嬰兒時期的照片,來證明自己頭髮的顏色是天生的。