當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 日本NHK因過度使用英文詞彙被觀衆起訴

日本NHK因過度使用英文詞彙被觀衆起訴

推薦人: 來源: 閱讀: 4.87K 次

日本一名71歲的男子起訴日本廣播協會(NHK),稱該機構的新聞和娛樂節目中過多使用英語外來詞,使其感情受到傷害,並向該機構索賠140萬日元(約合人民幣88213元)。這名男子爲保護日語組織的成員,他的代理律師表示,他主要擔心日本過度美國化。二戰後,英語在日本得到廣泛普及,美國流行文化也成爲日本民衆追隨的對象,很多外來詞彙也由此進入到現代日語詞彙中,比如trouble,system,risk等。這名男子指責日本廣播協會很不負責任地使用這些外來詞彙,而拒絕使用日語中原有的詞彙。他表示,日本社會越來越美國化,但是日本廣播協會作爲國家級傳播機構不應該跟隨潮流,而應該堅決以優先使用日語爲原則,這樣才能保護日本文化。

A disgruntled viewer is suing Japan's national broadcaster for "mental distress" caused by an excessive use of words borrowed from English.

Hoji Takahashi, 71, is seeking 1.4 million yen ($14,300) in damages from NHK.

"The basis of his concern is that Japan is being too Americanized," his lawyer Mutsuo Miyata told the news agency AFP.

English became more prevalent in Japan after World War II during the US-led occupation.

日本NHK因過度使用英文詞彙被觀衆起訴

This was followed by a growing interest in American pop culture.

The country's modern vocabulary is littered with borrowed words, many of which are changed to fit the Japanese phonic structure.

Mr Takahashi, who is a member of a campaign group supporting the Japanese language, highlighted words such as "toraburu" (trouble), "risuku" (risk) and "shisutemu" (system) in NHK's news and entertainment programs.

He accused NHK of irresponsibility by refusing to use native Japanese equivalents.

"With Japanese society increasingly Americanized, Takahashi believes that NHK, as Japan's national broadcaster, shouldn't go with the trend, but remain determined to prioritize the use of Japanese, which he thinks would go a long way toward protecting Japanese culture," Mr Miyata told the Japan Times on Wednesday.

Mr Takahashi filed his complaint on Tuesday with the Nagoya District Court in the central Chubu region of Japan, the newspaper said.

NHK said it would not comment until it had studied the legal documents.

Other examples of English words often used in Japanese include:

terebi (TV)

rajio (radio)

konpuraiansu (compliance)

koraboreeshon (collaboration)

dejitaru (digital)

taoru (towel)

Vocabulary is also borrowed from other foreign languages. The German "arbeit" becomes "arubaito" to mean work, and the Portuguese "pao" is used as "pan" for bread.

Japanese words used in the English language include "haiku", "origami" and "Bonsai".

Other commonly used "loanwords" are the German "kindergarten", "zeitgeist" and "blitz" as well as French terms such as "faux-pas", "decor" and "cafe".