當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 上海徐匯將263座公共電話亭改造爲小型圖書館

上海徐匯將263座公共電話亭改造爲小型圖書館

推薦人: 來源: 閱讀: 1.93W 次

It is the end of an era for the faMous red telephone boxes on the streets of the United Kingdom, which once gave people shelter and comfort to keep in touch, as the country has announced to scrap the cultural icons.

隨着英國政府宣佈拆毀街頭上的這一文化標誌,著名的紅色電話亭的時代宣告結束了,它曾經讓人們能保持聯繫,給予了人們庇護和安慰。

But in the Chinese city of Shanghai, urban managers have a different solution for the red boxes.

但是在中國上海,對於這些紅色電話亭,城市管理者們有了一套全新的解決方案。

The 263 telephone boxes in Shanghai's Xuhui District will be turned into mini-library stands.

上海市徐彙區的263個電話亭將被改造成迷你圖書館。

上海徐匯將263座公共電話亭改造爲小型圖書館

The telephones will remain in case of emergency, while touch screens will be added for audio books and the city's library system, the district cultural bureau and China Telecom's Shanghai branch announced on Aug. 19.

8月19日,徐彙區文化局和中國電信上海分公司聯合宣佈,其電話功能將繼續保留以備在緊急情況下使用,同時還將爲有聲圖書和城市圖書館系統添加觸摸屏。

Featuring six different themes, the telephone boxes will offer up to 60 books for people to borrow and read.

這些電話亭分爲六種不同的主題,有多達60本書籍可供讀者借閱。

More themes will be introduced later, such as those exhibiting non-tangible cultural heritage and reading facilities for the blind.

後續還會引入更多的主題,比如非物質文化遺產展覽以及爲盲人提供閱讀設備等。

"It is important to create an atmosphere to encourage reading. If there is a place to read near a bus station, they might read while waiting for the bus. We hope these booths will encourage good reading habits," said Li Mingyi, head of the Xuhui District Cultural Bureau.

徐彙區文化局局長李明毅表示:“創造一種鼓勵閱讀的氛圍是非常重要的。如果在公交站附近有一個地方可以看書,人們就可以在等車時閱讀。我們希望這些閱讀亭可以培養人們良好的讀書習慣。”