當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經典意大利童話:倔強的彼埃拉人

經典意大利童話:倔強的彼埃拉人

推薦人: 來源: 閱讀: 2.83W 次

意大利是文藝復興的發源地,也是歐洲童話的故鄉,相對於風格更爲浪漫輕鬆的其他歐洲國家的童話,意大利童話的古典意味更加強烈。下面本站小編爲大家帶來經典意大利童話:倔強的彼埃拉人,歡迎大家閱讀!

經典意大利童話:倔強的彼埃拉人

 經典意大利童話:Those Stubborn Souls, the Biellese

A farmer was on his way down to Biella one day The weather was so stormy that it was next to impossible to get over the roads But the farmer had important business and pushed onward in the face of the driving rain

He met an old man, who said to him, "A good day to you! Where are you going, my good man, in such haste?"

"To Biella," answered the farmer, without slowing down.

"You might at least say, 'God willing'"

The farmer stopped, looked the old man in the eye, and snapped, "God willing, I'm on my way to Biella But even if God isn't willing, I still have to go there all the same"

Now the old man happened to be the Lord "In that case you'll go to Biella in seven years," he said "In the meantime, jump into this swamp and stay there for seven years"

Suddenly the farmer changed into a frog and jumped into the swamp.

Seven years went by The farmer came out of the swamp, turned back into a man, clapped his hat on his head, and continued on his way to market.

After a short distance he met the old man again "And where are you going, my good man?"

"To Biella"

"You might say, 'God willing'".

"If God wills it, fine If not, I know the consequence and can now go into the swamp unassisted"

Nor for the life of him would he say one word more.

一個農夫要去彼埃拉。正趕上颳風下雨的惡劣天氣,路都幾乎無法走了。但這個農夫有要緊的事,他低着頭頂着風雨雷電繼續往前走。 他遇上一個老人,對他說:“你好啊!你這樣急急忙忙的要去哪裏啊?好人。” “去彼埃拉。”農夫答道,繼續往前走。 “你至少應該說一聲‘願上帝保佑’吧。” 農夫停了下來,望着面前的老人高聲說:“如果上帝保佑,我去彼埃拉;如果上帝不保佑,我照樣得去。” 其實,那個老人就是上帝。他對農夫說:“那好吧,你七年以後才能到彼埃拉去,現在,你跳進池塘,在裏面待上七年吧。” 農夫立即變成了一隻青蛙,跳進了池塘。 七年過去了。農夫從池塘中出來,又變回人,他戴緊帽子,又上路了。 沒走幾步,上次那個老人又出現了。“好人,你這是去哪裏啊?” “去彼埃拉。” “你應該祈禱一聲‘願上帝保佑’。” “要是上帝保佑,那很好;要是不保佑,那個懲罰我知道,我會自己跳進池塘裏去。” 說完,他再也不開口說話了。

 結束語:

意大利童話中對於真理、正義、善良、慷慨、真誠、勤勞、勇敢等優秀品質的擁護和讚頌更加熱情,同時對於虛僞、邪惡、兇殘、貪婪、狡猾、懶惰、怯懦等醜陋品質的憎惡和譴責也更加嚴厲。民間色彩也更加濃厚,讀來別有一番風味。以上的意大利經典童話故事希望大家喜歡!