當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經典意大利童話:王子娶了一隻青蛙

經典意大利童話:王子娶了一隻青蛙

推薦人: 來源: 閱讀: 1.56W 次

意大利是文藝復興的發源地,也是歐洲童話的故鄉,相對於風格更爲浪漫輕鬆的其他歐洲國家的童話,意大利童話的古典意味更加強烈。下面本站小編爲大家帶來經典意大利童話:王子娶了一隻青蛙,歡迎大家閱讀!

經典意大利童話:王子娶了一隻青蛙

 經典意大利童話:The Prince Who Married a Frog

There was once a king who had three sons of marriageable age In order to avoid any dispute over their choice of three brides, he said, "Aim as far as you can with the sling There where the stone falls you will get your wife"

The three sons picked up their slings and shot The oldest boy sent his stone flying all the way to the roof of a bakery, so he got the baker girl The second boy released his stone, which came down on the house of a weaver The youngest son's stone landed in a ditch

Immediately after the shots, each boy rushed off to his betrothed with a ring The oldest brother was met by a lovely maiden as fresh as a newly baked cake, the middle brother by a fair girl with silky hair and skin, while the youngest, after looking and looking, saw nothing but a frog in that ditch

They returned to the king to tell him about their betrothed "Now," said the king, "whoever has the best wife will inherit the kingdom Here begin the tests" He gave them each some hemp to be spun and returned within three days, to see which betrothed was the best spinner

The sons went to their betrothed and urged them to spin their best Highly embarrassed, the youngest boy took the hemp to the rim of the ditch and called:

"Frog, frog!"

"Who calls?"

"Your love who loves you not"

"If you love me not, never mind Later you shall, when a fine figure I cut"

The frog jumped out of the water onto a leaf The king's son gave her the hemp, telling her he'd pick up the spun thread three days later

Three days later the older brothers anxiously hastened to the baker girl and the weaver girl to pick up their spun hemp The baker girl produced a beautiful piece of work; the weaver girl, who was an expert at this sort of thing, had spun hers to look like silk But how did the youngest son fare? He went to the ditch and called:

"Frog, frog!"

"Who calls?"

"Your love who loves you not"

"If you love me not, never mind Later you shall, when a fine figure I cut"

She jumped onto a leaf holding a walnut in her mouth He was somewhat embarrassed to give his father a walnut while his brothers brought spun hemp He nevertheless took heart and presented the king with the walnut The king, who had already scrutinized the handiwork of the baker and the weaver girls, cracked open the walnut as the older brothers looked on, snickering Out came cloth as fine as gossamer that continued to unroll until the throne room was covered with it "But there's no end to this cloth!" exclaimed the king No sooner were the words out of his mouth than the cloth came to an end

But the father refused to accept the idea of a frog becoming queen His favorite hunting bitch had just had three puppies, which he gave the three sons "Take them to your betrothed and go back for them a month later The one who's taken the best care of her dog will become the queen"

A month later, the baker girl's dog had turned into a big, fat mastiff, having got all the bread he could eat The weaver's dog, not nearly so well supplied, was now a half-starved hound The youngest son came in with a small box The king opened it and out jumped a tiny, beribboned poodle, impeccably groomed and perfumed, that stood on its hind legs and marched and counted

"No doubt about it," said the king, "my youngest son will be king, and the frog will be queen"

The wedding of all three brothers was set for the same day The older brothers went for their brides in garlanded carriages drawn by four horses, and the brides climbed in, decked with feathers and jewels

The youngest boy went to the ditch, where the frog awaited him in a carriage fashioned out of a fig leaf and drawn by four snails They set out He walked ahead while the snails followed, pulling the fig leaf with the frog upon it Every now and then he stopped for them to catch up with him, and once he even fell asleep When he awakened, a gold carriage had pulled up beside him It was drawn by two white horses, and inside on velvet upholstery, sat a maiden as dazzling as the sun and dressed in an emarald-green gown

"Who are you?" asked the youngest son

"I am the frog"

He couldn't believe it, so the maiden opened a jewel case containing the fig leaf, the frog skin, and four snail shells "I was a princess turned into a frog, and the only chance I had of getting my human form back was for a king's son to agree to marry me the way I was"

The king was overjoyed and told his two older sons, who were consumed with envy, that whoever picked the wrong wife was unworthy of the crown So the youngest boy and his bride became king and queen

 經典意大利童話:王子娶了一隻青蛙

從前,有一個國王,他的三個兒子都到了娶妻的年齡了。爲了不讓三個王子在挑選新娘的時候發生爭鬥,國王對他們說:“你們用投石器盡力向遠處拋石頭,石頭落在哪裏,你們就娶哪裏的姑娘爲妻。”

三個兒子拿了投石器拋出石頭。大兒子把石頭拋在了一家麪包房的屋頂上,於是他娶了那麪包女工。二兒子把石頭拋進了一個紡織女工的家裏。而小兒子拋的石頭則落進了一條水溝裏。

投完石頭,三個王子趕快帶着訂婚戒指去找各自的未婚妻。大王子找到的是一個美麗的姑娘,皮膚柔嫩得像剛出爐的蛋糕;二王子找到的是一個臉色蒼白的姑娘,身體纖細得像根線;而小王子朝水溝裏望啊、望啊,最後只找到一隻青蛙。

三個王子回來向國王稟告了自己找到的未婚妻的情況。國王說:“這樣吧,誰的妻子最優秀,誰就能繼承王位。現在我們就試試她們。”他給每個兒子分了一些麻,讓他們的未婚妻在三天內紡出來,比比誰紡得更好。

兒子們找到自己的未婚妻,叮囑她們仔細地紡。小王子覺得很沮喪,他拿着麻,來到水溝邊,喊道:

“青蛙啊,青蛙!”

“誰在喊我呀?”

“不太喜歡你的未婚夫!”

“你現在不喜歡我,當你看到我美麗時,一定會喜歡我。”

青蛙從水中跳出來,落在一片葉子上。小王子把麻交給她,告訴她三天後他會來取紡好的線。

三天過後,兩個哥哥急不可耐地跑到麪包女工和紡織女工那裏取紡好的線,麪包女紡得很漂亮,而紡織女就更不必說了,紡線是她最拿手的,紡出來的麻線像絲一樣細。小王子怎麼樣了呢?他來到水溝邊:

“青蛙啊,青蛙!”

“誰在喊我呀?”

“不太喜歡你的未婚夫!”

“你現在不喜歡我,當你看到我美麗時,一定會喜歡我!”

青蛙跳到一片葉子上,嘴裏銜着一顆核桃。兩位哥哥都帶來了紡好的線,自己卻只帶回一顆核桃見父親,小王子很難爲情,他硬着頭皮來到父親面前。國王先是翻來覆去地查看了麪包女和紡織女紡出的線,然後纔打開小王子帶來的核桃,兩位哥哥在旁邊暗暗地譏笑他。國王打開核桃,從裏面取出了一球細線,細得像蜘蛛網一樣,國王拽呀拽,拉呀拉,越拉越長,拉出來的線堆滿了整個大殿。“這線怎麼沒有個頭啊!”國王話剛一出口,線就拉到頭了。國王不甘心就這樣讓一隻青蛙當上王后。正好,他的那隻良種獵犬剛生下三隻小狗,他就把牠們交給三個王子,說:“把牠們帶給你們的未婚妻,一個月後再帶回來,誰養得好誰就成爲王后。”

一個月後,麪包女養的那隻狗長成一隻肥大的獵犬,因爲一個月來牠從沒斷過麪包。紡織女養的那隻狗卻顯得尖瘦,一個月來缺吃少喝的。小王子來的時候帶來了一個籠子,國王打開籠子,從裏面跳出來的是一隻毛光皮亮的鬈毛狗,脖子上束着飾帶,渾身散發着香氣,不僅會擡起前爪直立起來,還能練武術,懂得數數。國王於是說:“毫無疑問,小兒子將繼承王位,而青蛙將成爲王后。”

三位兄弟的婚禮定在同一天舉行。兩個哥哥坐着四匹馬拉的車去接新娘,馬車上飾滿了漂亮的鮮花,兩位新娘一身羽毛和珠寶,登上了馬車。小王子來到水溝邊,青蛙正在一架四隻蝸牛拉着的車子上等着他,車子是用無花果的樹葉做成的。他們出發了,他在前邊走着,而蝸牛拉着樹葉上的青蛙在後面跟着。一路上,小王子不得不幾次停下來等着青蛙,最後一次他甚至睡着了。他醒過來的時候,發現在他面前停着一輛金子做成的馬車,兩匹白馬在前邊拉着,車廂被天鵝絨裹着,裏面坐着一位美麗的姑娘,一身碧綠的穿著,光彩照人。

小王子問:“你是誰?”

“我就是青蛙啊,”看見王子半信半疑,姑娘就打開一個珍寶盒,只見裏面放着無花果的樹葉,一張青蛙的皮和四個蝸牛殼。“我本來是一個公主,被變成了一隻青蛙,只有遇到一位從來不知道我的美貌卻心甘情願娶我的王子,我纔會重新變回人身。”

國王滿心歡喜,看到兩個大王子心存嫉妒,就開導他們說,一個人沒有能力選好自己的妻子也就不配得到王冠。就這樣,小王子和他的新娘當上了國王和王后。

 結束語:

意大利童話中對於真理、正義、善良、慷慨、真誠、勤勞、勇敢等優秀品質的擁護和讚頌更加熱情,同時對於虛僞、邪惡、兇殘、貪婪、狡猾、懶惰、怯懦等醜陋品質的憎惡和譴責也更加嚴厲。民間色彩也更加濃厚,讀來別有一番風味。以上的意大利經典童話故事希望大家喜歡!