當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 世界20所知名大學校訓集錦(雙語)

世界20所知名大學校訓集錦(雙語)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.71W 次

世界20所知名大學校訓集錦(雙語)

1、哈佛大學 Harvard University

Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friendbe truth.

與亞里士多德爲友,與柏拉圖爲友,更與真理爲友。

2、杜爾大學 Drew University

Freely have you received; freely give

自由地接受;自由地給予

3、夏威夷大學 University of Hawaii

Above all nations is humanity

人性超越國界或:人性超越種族

4、斯坦佛大學 Stanford University

the wind of freedomblowsaz

願學術自由之風勁吹

5、約翰霍普金斯大學 Johns Hopkins University

The truth shall make you free

真理必叫你們得以自由

這句話可追溯於新約聖經的約翰福音第八章32節“你們必曉得真理、真理必叫你們得以自由”英文是: “And ye (you) shall know the truth, and the truth shall make you free。” (King James version)。

世界20所知名大學校訓集錦(雙語) 第2張

6、利哈伊大學 Lehigh University

Man, the servantand interpreter of nature

人類是大自然的理解者和僕人 或:理解自然;服務自然

7、北達科他大學 University of North Dakota

Intelligence, the Basis of Civilization

才智是文明的基礎

8、麻省理工學院 MIT

Mind and Hand

既學會動腦,也學會動手

這真是工程院校的校訓。反映了MIT的創建者的辦學理想,教育的內容一定要有它的實踐意義。

9、華盛頓大學 Washington University

Strengththrough Truth

力量藉助於真理

10、康涅狄克大學 University of Connecticut

He who transplants sustains

“He who transplants sustains” 也是康州的州訓,它反映了當初北美的殖民者的信念:上帝(He),把他們從英格蘭遷移(transplant) 到北美大陸,會繼續幫助他們,供給(sustain)他們。用一個長句子表達這句話,可以是:“God, who transplants us, sustain us。” Or “God, who the colonists believed had Transplanted them from England to the New World, where he continued to sustain them。”

世界20所知名大學校訓集錦(雙語) 第3張

11、佩斯大學 Pace University

Opportunity

機遇

12、普林斯頓大學 Princeton University

In the Nation's Service and in the Service of All Nations

普林斯頓——爲國家服務,爲世界服務

13、艾莫利大學 Emory University

The prudentheart will possess knowledge

聰明人的心得知識

美國是以基督教立國的國家,很多學校的校訓都跟基督教的信仰有關,或是摘自聖經中的某段內容。 Emory University也不例外。這句校訓是摘自於舊約聖經的箴言第十八章15節。 全句是 “聰明人的心得知識。智慧人的耳求知識” 英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ” (King James version) 。這句話是1890年被Emory University引爲校訓。

14、愛荷華州立大學 Iowa State University

Science with Practice

科學與實踐相結合

15、西北大學 Northwestern University

Whatsoever Things Are True

凡事求真

這句校訓是摘自於新約聖經的腓利比書第四章8節。 全句是“Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things”

中文意思是:“我還有未盡的話。凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的。若有甚麼德行、若有甚麼稱讚、這些事你們都要思念。” 腓 利 比 書是在公元一世紀,在羅馬帝國殖民統治時期,聖使徒保羅寫給腓利比教會基督徒的勉勵。

世界20所知名大學校訓集錦(雙語) 第4張

16、費爾菲爾德大學 Fairfield University

Through Faith to the Fullness of Truth

憑藉信心到達真理的豐盛

17、瓦爾帕萊索大學 Valparaiso University

In Thy Light We See Light

在你的光中、我們必得見光明

這句校訓是摘自於舊約聖經的詩篇第三十六篇9節“For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light。” (King James version) 中文意思是:“因爲在你那裏、有生命的源頭。在你的光中、我們必得見光。”

18、美國天主教大學 Catholic University of America

God Is My Light

上帝是我的光明

19、劍橋大學 Cambridge University

Here light and sacred draughts

求知學習的理想之地

20、牛津大學 Oxford University

上帝乃知識之神。原文爲拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。

英譯爲“The Lord Is My Illumination”