當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 詩歌:Meeting at Night夜會

詩歌:Meeting at Night夜會

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

詩歌:Meeting at Night夜會

Meeting at Night

The gray sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i’ the slushy sand.

Then a mile of warm sea-scented beach
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro’ its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!

夜會

長岸黑黝黝,
大海灰濛濛;
半月黃又大,
遠遠掛低空。

我駕小船來,
疾馳多奮勇;
船頭驚細浪,
環環映月紅。

終於進港灣,
船滯淤沙中;
棄船登沙岸,
海風暖融融。
???
心頭情切切,
腳步快如風;
沙灘一片片,
田野一壟壟。

心頭情切切,
腳步快如風;
眼前現農舍,
舉手敲窗櫺。

火柴輕輕摖,
脆響急匆匆;
只見藍光閃,
砰然兩心動。

但聽輕聲喚,
驚喜又惶恐;
燈照心裏亮,
情比夜色濃。

羅伯特•布朗寧(Robert Browning 1812—1889)英國詩人 詩的標題爲 “夜會”,可是通篇都只是描述前去赴約的過程,直到最後也未直接顯示 “會面” 的鏡頭。但詩的末行 “the two hearts beating each to each (兩顆心相對着跳動)” 這朦朧的一筆卻間接地點明瞭夜會的高潮。譯作結尾借景言情,與原作異曲同工。