當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第9章Part10

福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第9章Part10

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第9章Part10

"You are not so new that you can't give a gentleman his proper title."
"He's Councillor McGinty, young man," said a voice from the group.
"I'm sorry, Councillor. I'm strange to the ways of the place. But I was advised to see you."
"Well, you see me. This is all there is. What d'you think of me?"
"Well, it's early days. If your heart is as big as your body, and your soul as fine as your face, then I'd ask for nothing better," said McMurdo.
"By Gar! you've got an Irish tongue in your head anyhow," cried the saloon-keeper, not quite certain whether to humour this audacious visitor or to stand upon his dignity. "So you are good enough to pass my appearance?"
"Sure," said McMurdo.
"And you were told to see me?"
"I was."
"And who told you?"
"Brother Scanlan of Lodge 341, Vermissa. I drink your health Councillor, and to our better acquaintance." He raised a glass with which he had been served to his lips and elevated his little finger as he drank it.
McGinty, who had been watching him narrowly, raised his thick black eyebrows. "Oh, it's like that, is it?" said he. "I'll have to look a bit closer into this, Mister--"
"McMurdo."
"A bit closer, Mr. McMurdo; for we don't take folk on trust in these parts, nor believe all we're told neither. Come in here for a moment, behind the bar."
There was a small room there, lined with barrels. McGinty carefully closed the door, and then seated himself on one of them, biting thoughtfully on his cigar and surveying his companion with those disquieting eyes. For a couple of minutes he sat in complete silence. McMurdo bore the inspection cheerfully, one hand in his coat pocket, the other twisting his brown moustache. Suddenly McGinty stooped and produced a wicked-looking revolver.
"See here, my joker," said he, "if I thought you were playing any game on us, it would be short work for you."
"This is a strange welcome," McMurdo answered with some dignity, "for the Bodymaster of a lodge of Freemen to give to a stranger brother."
"Ay, but it's just that same that you have to prove," said McGinty, "and God help you if you fail! Where were you made?"
"Lodge 29, Chicago."


“你難道沒有對一個紳士稱呼他高貴頭銜的習慣嗎?”
“他是參議員麥金蒂先生,年輕人,"人羣中一個聲音說道。
“很抱歉,參議員。我不懂這地方的習慣。可是有人要我來見你。”
“噢,你是來見我的。我可是連頭帶腳全在這兒。你想我是怎樣的一個人呢?”
“哦,現在下結論還早着哩,但願你的心胸能象你的身體一樣宏偉,你的靈魂能象你的面容一樣善良,那麼我就別無所求了,"麥克默多說道。
“哎呀,你竟有這樣一個愛爾蘭人的妙舌,"這個酒館的主人大聲說道,不能完全肯定究竟是在遷就這位大膽放肆的來客呢,還是在維護自己的尊嚴,“那你認爲我的外表完全合格了。”
“當然了,"麥克默多說道。
“有人讓你來見我?”
“是的。”
“誰告訴你的?”
“是維爾米薩三百四十一分會的斯坎倫兄弟。我祝你健康,參議員先生,併爲我們友好的相識而乾杯。"麥克默多拿起一杯酒,翹起小拇指,把它舉到嘴邊,一飲而盡。
麥金蒂仔細觀察着麥克默多,揚其他那濃黑的雙眉。“噢,倒很象那麼回事,是嗎?"麥金蒂說道,“我還要再仔細考查一下,你叫……”
“麥克默多。”
“再仔細考查一下,麥克默多先生,因爲我們這兒決不靠輕信收人,也決不完全相信人家對我們說的話。請隨我到酒吧間後面去一下。”
兩人走進一間小屋子,周圍排滿了酒桶。麥金蒂小心地關上門,坐在一個酒桶上,若有所思地咬着雪茄,一雙眼睛骨碌碌地打量着對方,一言不發地坐了兩分鐘。麥克默多笑眯眯地承受着麥金蒂的審視,一隻手插在大衣口袋裏,另一隻手捻着他的褐色小鬍子。麥金蒂突然彎下腰來,抽出一支樣式嚇人的手槍。
“喂,我的夥計,"麥金蒂說道,“假如我覺出你跟我們耍什麼花招,這就是你的末日了。”
麥克默多莊重地回答道:“一位自由人分會的身主這樣對待一個外來弟兄,這種歡迎可真少見。”
“喂,我正是要你拿出身份證明來呢,"麥金蒂說道,“要是你辦不到,那就別見怪了。你在哪裏入會的。”
“芝加哥第二十九分會。”