當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 諾貝爾文學經典:《寵兒》第11章Part 2

諾貝爾文學經典:《寵兒》第11章Part 2

推薦人: 來源: 閱讀: 1.25W 次

"Run!" he said.
"You run," said Sethe. "I been on my feet all day."
"Where I been? Sitting down?" and he pulled her along.
"Stop! Stop!" she said. "I don't have the legs for this."
"Then give em to me," he said and beforeshe knew it he had backed into her, hoisted her on his back and was running down the road pastbrown fields turning white.
Breathless at last, he stopped and she slid back down on her own two feet, weak from laughter.
"You need some babies, somebody to play with in the snow." Sethe secured her headcloth.
Paul D smiled and warmed his hands with his breath. "I sure would like to give it a try. Need awilling partner though."
"I'll say," she answered. "Very, very willing."
It was nearly four o'clock now and 124 was half a mile ahead. Floating toward them, barely visiblein the drifting snow, was a figure, and although it was the same figure that had been meeting Sethefor four months, so complete was the attention she and Paul D were paying to themselves theyboth felt a jolt when they saw her close in.

諾貝爾文學經典:《寵兒》第11章Part 2

"快跑!"他說。
"你跑吧,"塞絲道,"我立了一整天了。"
"我在哪兒呢?坐着嗎?"他一路拽着她。
"站住!站住!"她說,"我的腿可幹不了這個。"
"那就交給我吧。"他說道。還沒等她回過味來,他已經退到她身下,用後背馱起她,在大路上跑起來,跑過開始變得潔白的褐色田野。
他終於上氣不接下氣地停住了,她滑下來站穩,都笑癱了。
"你的確需要些娃娃,跟你一塊兒在雪裏玩。"塞絲整理好頭巾。
保羅·D邊笑邊呵着氣暖和雙手。"我當然想試他一傢伙。只是還需要個自願的合作者。"
"我會說,"塞絲回答道,"非常、非常願意。"
快四點了,離124號還有半英里路。一個人影向他們飄來,在紛揚的雪花裏隱約可見;儘管這同一個形象四個月來一直每天迎接塞絲,可是她和保羅·D正在如此忘情地專注於彼此,看見她在近前出現,都不禁心中一凜。