當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 愛情經典美文雙語

愛情經典美文雙語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

英語美文用簡單溫暖的文字、真實動人的情感傳達語言之美,讓讀者在閱讀之後,感同身受,觸動心靈。通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領悟語言之用,還能產生學習語言的興趣。度過一段美好的時光,即感悟生活,觸動心靈。下面是本站小編爲大家帶來愛情經典美文雙語,希望大家喜歡!

愛情經典美文雙語

 愛情經典美文雙語:愛情樣板

I have a friend who is falling in love. She honestly claims the sky is bluer. Mozart moves her to tears. She has lost 15 pounds and looks like a cover girl.

我的一位朋友正在熱戀她坦稱天空比以前更藍了,莫扎特的音樂讓她落淚。她的體重也下降了巧磅,看卜去就像一個封面女郎.

"I'm young again!" she shouts exuberantly.

“我又年輕啦!”她激動地大喊.

I've taken a good look at my old one. My husband of almost 20 years, Scott, has gained 15 pounds. Once a marathon runner, he now runs only down hospital halls. His hairline is receding and his body shows the signs of long working hours and too many candy bars. Yet he can still give me a certain look across a restaurant table and I want to ask for the check and head home.

我將我的舊愛細細審視了一遍。和我共度了將近20年的丈夫斯科特體重增加了15磅。從前的馬拉松運動員,如今只能在醫院的大廳裏跑來跑去,他前額的頭髮越來越少,從體型能看出他工作時間長,並且糖塊吃得太多。但他仍能隔着餐館的桌子,用眼神向我發出暗示,然後我會立刻結賬

當朋友問我是什麼讓我們的愛情持續時,我的腦海裏立刻浮現出所有那些顯而易見的答案:承諾、共同愛好、無私奉獻、身體吸引、溝通交流,還有很多。我們仍然擁有樂趣,那些隨意而來的美好時光。昨天,解開捆報紙的橡皮筋後,斯科特開玩笑地彈了我一下,隨即引發了一場全面的“戰爭”。上週六在雜貨店,我們分開購物,比賽看誰先買好東西到結賬處。甚至洗碗也能大鬧一下。我們只是享受簡單的共處。

When my friend asked me "what will make this love last," I ran through all the obvious reasons: commitment, shared interests, unselfishness, physical amaction, communication yet there's more: We still have fun. Spontaneous good times. Yesterday, after slipping the rubber band off the rolled-up newspapers, Scott flipped it playfully at me: this led to an all-out war. Last Saturday at the grocery, we split the list and raced each other to see who could make it to the checkout first.. Even washing dishes can be a blast. We enjoy simply being together.

另外還有驚喜。一天我回到家,看到門前貼着一張便條,它把我引向另一張便條,然後是另外一張,一直把我引向家裏可進人的壁櫥門,發現斯科特站在裏面,一手拿着“金壺”(我的蒸煮鍋),一手拿着一包包裝精美的寶物。我有時也在鏡子上給他留便條,或把小禮物放在他的枕頭下。

And there are surprises. One time I came home to find a note on the front door that led me to another note, and then another, until I reached the walk-in closet. I opened the door to find Scott holding a "pot of gold" (my cooking kettle) and the "treasure" of a gift package. Sometimes I leave him notes on the mirror and little presents under his pillow.

還有理解:我理解他爲什麼一定要和夥伴們打籃球。他也理解我爲什麼每年都要找機會離開家和孩子們(甚至他)幾天,同我的姐妹們沒完沒了地聊啊笑啊

There is understanding. I understand why he must play basketball with the guys. And he understands why, once a year, t must get away from the house, the kids一and even him一to meet my sisters for a few days of nonstop talking and laughing

還有分享。我們不但分擔家務瑣事和爲人父母的責任,還交流思想。斯科特上月去開會,回來後他送給我一本厚厚的歷史小說。雖然他更喜歡恐怖及科幻小說,他還是在飛機上將這木小說讀完當他解釋說是因爲想我讀完後能與我交換心得時,我深受感動。

There is sharing. Not only do we share household worries and parental burdens-we also share ideas. Scott came home from a convention last month and presented me with a thick historical gh he prefers thrillers and science fiction, he had read the novel on the plane. He touched my heart when he explained it was because he wanted to be able to exchange ideas about the book after I'd read it.

還有寬恕當我聚會上讓人尷尬地喊叫瘋狂時,他原諒了我。當他承認在股市賠進去我們的一些積蓄時,我擁抱着他說:“沒關係不過是些錢了。”

There is forgiveness. When I'm embarrassingly loud and crazy at parties, Scott forgives he confessed losing some of our savings in the stock market, I gave him a hug and said,“It is Ok. It is only money."

還有感受,上週,他進門時,他臉上的表情告訴我,那天糟透了,他和孩子們玩了一會兒,之後我問他發生什麼事。他給我講r一個60歲老太太的事情,這個老太太得了中風可憶起老太太的丈夫站在她牀邊,撫摸着她的手的情景,他情不自禁地流下了眼淚。他怎麼忍心告訴丈夫這個與他相伴40年的妻子可能永遠不能康復啊!我也不禁落淚,因爲那位老太太不治的病情;因爲仍有40年的夫妻;因爲經過數年的病房工作,整天面對垂死的病人,我的丈夫仍會感動,仍心存憐憫.

There is sensitivity. Last week he walked through the door with that look that tells me it's been a tough day. After he spent some time with the kids, I asked him what happened. He told me about a 60-year-old woman who'd had a stroke. He wept as he recalled the woman's husband standing beside her bed, caressing her hand. How was he going to tell this husband of 40 years that his wife would probably never recover? I shed a few tears myself. Because of the medical crisis. Because there were still people who have been married 40 years. Because my husband is still moved and concerned after years of hospital rooms and dying patients.

還有信念。上週二一個朋友過來看我,向我傾訴,她的丈夫已經沒有和痛症抗爭的勇氣了.週三我和一個朋友共進晚餐,她已經離婚,正在努力開始新的生活,週四一個鄰居打電話過來,談到她公公因老年癡呆症的影響,性格和以前大不一樣。週五一個童年時代的朋友打來長途電話,告訴我她父親已經去世掛斷電話,回想起這一週發生了太多令人心痛的事情一擦乾眼淚,我出門去辦事我注意到窗外劍蘭盛開着的桔黃色的花,聽到了兒子和其他小朋友玩耍時開心的笑聲,也看到了鄰居家裏辦婚宴的情景,穿着綢緞婚紗的新娘將手中的花束扔給她那幫歡呼着的朋友。那天晚上,我和丈夫談及這些事情我們互相幫助,彼此都認識到這只是生命的輪迴,生活中的苦與樂是相對的因此,我們應該讓生活繼續.

There is faith. Last Tuesday a friend came over and confessed her fear that her husband is losing his courageous battle with cancer. On Wednesday I went to lunch with a friend who is struggling to reshape her life after divorce. On Thursday a neighbor called to talk about the frightening effects of Alzheimer's disease on her father-in-law's personality. On Friday a childhood friend called long-distance to tell me her father had died. I hung up the phone and thought, this is too much heartache for one week. Through my tears, as I went out to run some errands, I noticed the boisterous orange blossoms of the gladiolus outside my window. I heard the delighted laughter of my son and his friend as they played. I caught sight of a wedding party emerging from a neighbor's house. The bride, dressed in satin and lace, tossed her bouquet to her cheering friends. That night, I told my husband about these events. We helped each other acknowledge the cycles of life and that the joys counter the sorrows. It was enough to keep us going.

最後還有相知我知道斯科特每晚都會將要洗的衣服扔在一旁,因爲他害怕受到約束;我知道約會時他經常會遲到;我還知道他往往會消滅掉盒子裏的最後一塊巧克力他知道我睡覺時頭上要壓一隻枕一失,他知道每隔一段時間我都會忘記帶鑰匙,他知道我也會消滅掉最後一塊巧克力.

Finally, there is knowing. I know Scott will throw his laundry just shy of the hamper every night; he'll be late to most appointments and eat the last chocolate in the box. He knows that I sleep with a pillow over my head; I'll lock us out of the house at a regular basis, and I will also eat the last chocolate.

我想,我們的愛情之所以持久,是因爲它讓我們輕鬆自在。天空依然是我們熟悉的顏色,並沒有更藍。我們並沒有感覺到特別年輕:我們經歷得太多太多,這讓我們成熟,帶來智慧,也在我們的身體上刻下印記,並創造了我們共同的記憶.

I guess our love lasts because it is comfortable. No, the sky is not bluer: it's just a familiar don't feel particularly young: we've experienced too much that has contributed to our Growth and wisdom, taking its toll"' on our bodies, and created our memories.

我希望大家已經知道是什麼讓我們的愛情能夠持續。結婚的時候,我就在斯科特的結婚戒指上刻上了羅伯特·布朗寧的話:“和我一起變老”,而我們現在就是這樣做的.

I hope we've got what it takes to make our love last. As a bride, I had band engraved instructions. with Robert Browning's line "Grow old along with me!" We're Scott's wedding following those.

“任何真實的東西,只要有心,都叮以變得很簡單”

"If anything is real, the heart will make it plain."

愛情經典美文雙語:悲慘的愛情故事

There was once a guy who was very much in love with a girl. This romantic guy folded 1000 pieces of paper cranes as a gift to his girl. Although. at that time he was just a small executive in his company, his future didn't seem too bright, they were happy together. Until one day. his girl told him she was going to Paris and would never come back. She also told him that she can't visualize any future for the both of them. So they'd better go their own ways there and then一heartbroken, the guy agreed.

有個小夥子深愛着一位女孩,這個浪漫的小夥子折了1000只千紙鶴,把它作爲禮物送給女孩子儘管那時他在公司只是一個小頭目,看上去前途並不十分光明,可他們在一起過得很幸福。直到有一天,女孩說她要去巴黎,再也不回來了。她還告訴他,她看不出他們有什麼將來,所以,不如就此分道揚鐮……小夥子雖然悲痛欲絕,但還是同意了。

When he regained his confidence, he worked hard day and night, slogging’his body and mind just to make something out of himself. finally with all these hard work and with the help of friends, this guy set up his own company.

恢復信心後,他夜以繼日地努力工作,不斷地逼迫自己,想在事業上有所建樹。在他的努力下,再加上朋友的幫助,小夥子終於創辦了自己的公司。

"You never foil until you stop trying," he always told himself," Imust make it in life!"

“如果你失敗了,那是因爲你停止努力了,”他常常告誡自己。“我一定要事業有成!”

On a rainy day, while this guy was driving, he saw an elderly couple sharing an umbrella in the rain walking to some destination. Even with the umbrella, they were still drenched. It didn't take him long to realize they were his ex-girlfriend's parents. With a heart in getting back at`' them, he drove slowly beside the couple, wanting them to spot him in his luxury sedan, he wanted them to know that he wasn't the same anymore, he had his own company, car, condo, etc. He had made it in life.

有個雨天,小夥子開車看到一對年邁的夫妻,共撐着一把傘,向某個目的地走去。儘管有傘,他們還是被雨淋得溼透。沒過多久,他就認出他們是他前女友的父母。他對他們心存報復之心,便在夫妻倆身旁緩緩行駛,想讓他們看到他坐在豪華轎車裏,他想讓他們知道,他和先前大不一樣了,他有自己的公司,轎車和公寓,等等。他事業有成了。

Before the guy can realize, the couple was walking towards a cemetery, and he got out of his car and followed them... and he saw his ex-girlfriend, a photograph of her smiling sweetly as ever at him from her tombstone... and he saw his precious paper cranes in a bottle placed beside her tomb.

還沒等小夥子反應過來,夫妻倆朝墓地走去了。他下了車,尾隨着他們……他看到了他的前任女友,墓碑上有她的照片,她像以前一樣衝着他甜甜的笑呢……墓碑旁放着一個瓶子,裏面裝着他珍愛的千紙鶴。

Her parents saw him. He walked over and asked them why this had happened.

她父母看到了他。他走過去,問他們這一切是怎麼回事?

They explained. She did not leave for France at all. She was stricken ill with cancer. In her heart, she had believed that he would make it someday, but she did not want her illness to be his obstacle. . .

他們解釋道,她根本沒去法國,她得了癌症。在她心中,她堅信他總有一天會事業有成的,可是,她不想讓她的病成爲他的累贅……

Therefore she had chosen to leave him.

所以,她選擇離開他。

She asked her parents to leave his paper cranes by her side, if one day the destiny brings him here, he could take some back home.

她讓父母把他的千紙鶴放在她的身旁,如果有一天命運指引他再來看她的時候,他可以帶一些紙鶴回去。

The guy just wept. The worst way to miss someone is to be sitting right beside them but knowing you can't have them and will never see them again.

小夥子淚如雨下……最痛苦的事情莫過於你就坐在他們身旁,可你知道你再也無法擁有他們,再也不能相見了。