當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 關於初中經典英語美文朗讀

關於初中經典英語美文朗讀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.5W 次

美文經歷了時間的淘洗而存留,通過咀嚼消化而傳承,流淌在讀者的血液中。下面小編整理了初中經典英語美文朗讀,希望大家喜歡!

關於初中經典英語美文朗讀
  初中經典英語美文朗讀摘抄

Beautiful Smile and Love 美麗的微笑與愛心

The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people from the street. And one of them was in a most terrible condition-and I told the Sisters: You take care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my hand as she said just the words "Thank you." and she died.

窮人是非常了不起的人。一天晚上,我們外出,從街上帶回了四個人,其中一個生命岌岌可危。於是我告訴修女們說:"你們照料其他三個,這個生命瀕危的人就由我來照顧了。"就這樣,我爲她做了我的愛心所能做的一切。我將她放在牀上,看到她的臉上綻放出如此美麗的微笑。她握着我的手,只說了句"謝謝您"就死了。

I could not help but examine my conscience before her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more--she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face. So did that man whom we picked up from the drain, half eaten with worms, and we brought him to the home. "I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for." And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an angel-this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was hungry-I was naked-I was homeless-I was unwanted, unloved, uncared for-and you did it to me.

我情不自禁地在她面前審視起自己的良知來。我問自己,如果我是她的話,會說些什麼呢?答案很簡單,我會盡量引起旁人對我的關注,我會說我飢餓難忍,冷得發抖,奄奄一息,痛苦不堪,諸如此類的話。但是她給我的卻更多-她給了我她的感激之情。她死時臉上卻帶着微笑。我們從排水道帶回的那個男子也是如此。當時,他幾乎全身都快被蟲子吃掉了,我們把他帶回了家。"在街上,我一直像個動物一樣地活着,但我將像個天使一樣地死去,有人愛,有人關心。"真是太好了,我看到了他的偉大之處,他竟能說出那樣的話。他那樣死去,不責怪任何人,不詛咒任何人,無慾無求。像天使一樣-這便是我們的人民的偉大之所在。因此我們相信耶穌所說的--我飢腸轆轆-我衣不蔽體-我無家可歸-我不爲人所要,不爲人所愛,也不爲人所關心-然而,你卻爲我做了這一切。

I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the people, but we are really contemplatives, in the heart of the world. For we are touching the body of Christ twenty-four hours. And I think that in our family we don't need bombs and guns. to destroy, to bring peace-just get together, love one another, bring that peace, that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all the evil that is in the world.

我想,我們算不上真正的社會工作者。在人們的眼中,或許我們是在做社會工作,但實際上,我們真的只是世界中心的修行者。因爲,一天24小時,我們都在觸摸基督的聖體。我想,在我們的大家庭裏,我們不需要槍支和炮彈來破壞和平,或帶來和平-我們只需要團結起來,彼此相愛,將和平、歡樂以及每一個家庭成員靈魂的活力都帶回世界。這樣,我們就能戰勝世界上現存的一切邪惡。

And with this prize that I received as a Prize of Peace, I am going to try to make the home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we can create a home for the poor. I think that more and more love will spread. And we will be able through this understanding love to bring peace, be the good new to the poor. The poor in our own family first, in our country and in the world. To be able to do this, our Sisters, our lives have to be woven with prayer."They have to he woven with Christ to be able to understand, to be able to share. Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today there is so much suffering. When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hunger. But a person who is shut out, who feels unwanted, unloved, terrified, the person who has been thrown out from society-that poverty is so full of hurt and so unbearable. And so let us always meet each other with a smile, for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to do something.

我準備以我所獲得的諾貝爾和平獎獎金爲那些無家可歸的人們建立自己的家園。因爲我相信,愛源自家庭,如果我們能爲窮人建立家園,我相信愛便會傳播得更廣。而且,我們將通過這種寬容博大的愛而帶來和平,成爲窮人的福音。首先爲我們自己家裏的窮人,其次爲我們國家,爲全世界的窮人。爲了做到這一點,姐妹們,我們的生活就必須與禱告緊緊相連,必須同基督結爲一體才能互相體諒,共同分享,因爲同基督結爲一體就意味着互相體諒,共同分享。 因爲,今天世界上仍有如此多的苦難存在。當我從街上帶回一個飢腸轆轆的人時 ,給他一盤飯,一片面包,我就能使他心滿意足了,我就能驅除他的飢餓。但是,如果一個人露宿街頭,感到不爲人所需要,不爲人所愛,惶恐不安,被社會拋棄-這樣的貧困讓人心痛,如此令人無法忍受。因此,讓我們總是微笑相見,因爲微笑就是愛的開端,一旦我們開始彼此自然地相愛,我們就會想着爲對方做點什麼了。

  初中經典英語美文朗讀鑑賞

Adventure in the World of Nature 在自然界中探險

One stormy autumn night when my grandnephew Roger was about twenty months old Iwrapped him in a blanket and carried him down to the beach in the rainy darkness. Out there,just at the edge where we couldn't see big waves were thundering in, dimly seen white shapesthat boomed and shouted and threw great handfuls of froth at us. Together we laughed forpure joy-he a baby meeting for the first time the wild tumult of oceanus, I wish the salt of half alifetime of sea love in me. But I think we felt the same spine-tingling response to the vast,roaring ocean and the wild night around us.

一個暴風驟雨的秋夜,我用毛毯把侄孫羅傑裹好,帶着他冒雨在黑暗裏穿行,徑直走到海灘邊,當時他只有大約20個月大。在那裏,在我們無法看見海的邊緣,巨浪雷鳴般呼嘯而來,依稀可見白色形狀的浪花翻騰着、吼叫着,朝我們拋來大把大把的泡沫。我們一起大笑,因爲純粹的快樂而放聲歡笑-嬰兒的他第一次見到了海洋之神異常激動的神態,我多麼希望我能擁有大海一半的愛的情懷。但我想,面對遼闊咆哮的大海還有周圍狂野的黑夜,我們都感受到了同樣的興奮。

A night or two later the storm had blown itself out and I took Roger again to the beach, thistime to carry him along the water's edge, piercing the darkness with the yellow cone of ough there was no rain the night was again noisy with breaking waves and theinsistent was clearly a time and place where great elemental things prevailed.

一兩個晚上以後,暴風雨平息了,我帶着羅傑再次來到海邊。這一次我抱着他沿着水邊漫步,手電筒射出的錐形的黃色光芒穿透了黑暗。雖然沒有下雨,海浪的巨響和持續的風聲使得夜晚一樣喧鬧。顯然,就在此時此地,偉大的自然力量盡顯無疑。

One adventure on this particular night had to do with life, for we were searching for ghostcrabs, those sand-colored, fleet-legged beings which Roger had sometimes glimpsed briefly onthe beaches in daytime. But the crabs are chiefly nocturnal, and when not roaming the nightbeaches they dig little pits near the surf line where they hide, seemingly watching and waitingfor what the sea may bring them. For me the sight of these small living creatures, solitary andfragile against the brute force of the sea, had moving philosophic overtones, and I do notpretend that Roger and I reacted with similar emotions. But it was good to see his infantacceptance of a world of elemental things, fearing neither the song of the wind nor thedarkness nor the roaring surf, entering with baby excitement into the search for a " ghost."

在這樣一個特別的夜晚做一次冒險是和生命相關的,因爲我們找尋着那些羅傑有時白天在海堆上匆匆瞥見過的和沙子一樣顏色的、行動敏捷的幽靈蟹。但蟹主要在夜間活動,當它們不能在黑夜的沙灘漫遊時,就在它們在衝浪線的附近挖些小坑藏在裏面,似乎在觀察,在等待大海帶給他們什麼。看到這些小生靈,面對大海的強力而孤單脆弱時,我體會到了令人感動的哲學寓意,我不敢說羅傑和我有相似的反應。但是,看到嬰兒的他接受着自然的世界,不怕風在唱歌,也不怕黑暗包圍和海浪轟吟,帶着嬰兒的興奮尋求着"幽之蟹"實在是一件令人高興的事。

It was hardly a conventional way to entertain one so young, I suppose, but now, with Rogera little past his fourth birthday, we are continuing that sharing of adventures in the world ofnature that we began in his babyhood, and I think the results are good. The sharing includesnature in storm as well as calm, by night as well as day, and is based on having fun togetherrather than on teaching.

我想,這不是一個讓如此年幼的孩子高興的方式,通常人們不會這麼做。但現在,羅傑剛過了他第四個生日,我們仍然繼續着從他嬰兒時期就開始的自然界探險之旅,我們一同感受這個旅程,而且我認爲結果是美好的。我們一同感受自然,不僅有風暴,也有寧靜;不僅有黑夜,也有白晝,並且我們的目的是一同嬉戲玩耍,而不是教導。

  初中經典英語美文朗讀賞析

紅紅的玫瑰

O my love's like a red, red rose

呵,我的愛人像朵紅紅的玫瑰

That's newly sprung in June;

六月裏迎風初開;

O my luve is like the melodie,

呵,我的愛人像支甜甜的曲子,

That's sweetly played in tune.

奏得合拍又和諧。

As fair art thou, my bonnie lass,

我的好姑娘,多麼美麗的人兒!

So deep in hive am I;

請看我,多麼深摯的愛情!

And I will luve thee still, my dear,

親愛的,我永遠愛你,

Till a' the seas gang dry.

縱使大海乾涸水流盡。

Till a' the seas gang dry, my dear,

縱使大海乾涸水流盡,

And the rocks melt wi' the sun;

大陽將岩石燒作灰塵,

O I will luve thee still, my dear.

親愛的,我永遠愛你,

While the sands o' life shall run.

只要我一息猶存,

But fare thee weel, my only luve,

珍重吧,我唯一的愛人,

And fare thee weel a while!

珍重吧,讓我們暫時別離,

And I will come again, my luve,

但我定要回來,

Thou' it were ten thousand mile.

哪怕千里萬里!