當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 關於2016奧運會的英語美文

關於2016奧運會的英語美文

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

“更快、更高、更強”的奧林匹克格言下,現代奧運會已發展成爲人類歷史上規模最大的體育盛會,也是企業開展奧運營銷的良機。本站小編整理了關於2016奧運會的英語美文,歡迎閱讀!

關於2016奧運會的英語美文
  關於2016奧運會的英語美文篇一

With just a few weeks left until the start of the 2016 Olympics, Brazil is still suffering fromserious economic problems. The acting governor of Rio de Janeiro warned that the Games couldbe a "failure" if his state doesn't get its finances in order.

距離2016年奧運會開幕只有幾周時間了,但巴西仍深陷於嚴重的經濟問題之中。里約熱內盧州代理州長警告說,如果財政問題不解決,比賽或面臨“失敗”。

Brazil hasn't followed through on a promise to provide Rio with extra funding for security andtransportation, according to Dornelles. Police officers in the city aren't being fully paid and maynot even have enough money for gas.

根據多內萊斯的說法,巴西尚未兌現承諾爲里約提供額外資金以解決安全和交通問題。里約市的警察還沒有拿到全部薪金,而且甚至可能連買天然氣的錢也付不起。

The missing funds are just the tip of Brazil's iceberg of turmoil.

未到位的資金只是巴西混亂的冰山一角。

Crime

犯罪

A functioning police force and transportation system are necessary, given the rising crime inRio. Murder and robbery are up 15 percent and 30 percent, respectively, since last year, NPRreports. The city is trying to get new buses off the ground to help tourists avoid the favelas —areas vulnerable to violence, theft and gang activity.

從里約上升的犯罪率來看,必須要有高效的警力和交通系統。據NPR報道,自去年以來,謀殺和搶劫案件分別上升了15%和30%。城市正在努力引進不在地面運行的新公交車,以便幫助遊客們避開貧民窟——那裏太容易出現暴力案件、盜竊和幫派活動。

Political Unrest

政局動盪

After months of protest from angry Brazilians, the Senate last month voted to impeachPresident Dilma Rousseff over allegations that she lied about the country's economic seff and several members of her cabinet are also accused of making billions off of thestate-run oil company Petrobras.

在憤怒的巴西人民進行了數月抗議之後,上個月參議院終於投票彈劾總統迪爾瑪·羅塞夫,因其遭到指控稱其在國家經濟問題上說謊,羅塞夫及其內閣數位成員還被控告涉嫌貪污國有石油公司Petrobras數十億元資產。

Wealth Gap

貧富差距

Economic inequality has long been an issue in Brazil. Recent figures indicate that theunemployment rate topped 11 percent last month. Wages are also down. Meanwhile, thoseinvolved in the Petrobras scandal are said to have made over $5 billion from bribes, kickbacksand money-laundering.

經濟上的不平等問題長期以來一直困擾着巴西。最近的數據顯示上個月失業率已高達11%,工資水平也非常低。與此同時,據說與巴西石油公司Petrobras醜聞相關的人還通過賄賂、回扣、洗錢等手段貪污了50億美元。

The Worst Recession In Decades

幾十年來最嚴重的經濟衰退

Brazil is facing one of the worst recessions the country has ever faced. The economy shrank 5.4percent in the first three months of the year, the government said. Additionally, as FT pointsout, export prices have shrunk, household debt has increased, and inflation has risen evenmore than expected.

巴西正面臨着前所未有的一次最嚴重的經濟衰退。政府稱今年前3個月經濟縮水了5.4%。此外,正如FT指出的:出口萎縮,家庭債務增加,通貨膨脹程度之高也超乎意料之外。

Zika Fears

寨卡引發恐懼

The recent outbreak of the Zika virus has lead to athletes, journalists and other travelersvowing to skip the August games. Although the symptoms of Zika aren't serious, the virus canlead to severe birth defects if contracted by a pregnant woman. There are currently noeffective treatments or vaccinations.

最近爆發的寨卡病毒疫情使得諸多運動員、記者和其他遊客發誓不會參加8月的賽事。儘管寨卡症狀並不嚴重,但如果孕期婦女感染卻會導致嚴重的新生兒出生缺陷,而目前尚無有效的治療手段或疫苗。

  關於2016奧運會的英語美文篇二

About 450,000 condoms will be distributed during the Rio de Janeiro Olympics, three times more than for the London Games four years ago, the International Olympic Committee says.

國際奧委會表示,在里約奧運會期間將會分發近45萬個避孕套,該數量是四年前倫敦奧運會的三倍。

Part of the reason was because 100,000 female condoms will be available for the first time, along with 350,000 condoms for men. About 175,000 packets of lubricant are also being supplied.

其部分緣由在於除了35萬個男性避孕套之外,將首次分發10萬個女性避孕套。同時也會提供約17.5萬包潤滑劑。

The IOC says the condoms would encourage 10,500 athletes and staff to practice safe sex.

國際奧委會表示,避孕套能鼓勵1.05萬名運動員與工作人員進行安全性行爲。

It's not clear if the increase is related to Brazil's outbreak of the Zika virus. The reporters asked the question of the IOC in an email on Friday but did not receive an immediate response.

目前尚不清楚避孕套數量的上漲是否與巴西寨卡病毒的爆發相關。星期五,記者就此在一封電子郵件中詢問了國家奧委會相關問題,但未收到及時答覆。

The Zika virus is carried by mosquitoes, but can also be transmitted sexually. The virus is linked to microcephaly, a condition in which babies are born with undersized brains and skulls.

寨卡病毒通過蚊蟲進行傳播,也可經由性行爲傳播。該病毒與嬰兒小頭症有關,即嬰兒出生時大腦和頭骨小於正常尺寸。

The condoms will be distributed free from a clinic in the Athletes' Village, or from vending machines. The village opens on July 24 with the Olympics opening on Aug 5.

避孕套將會在奧運村的診所免費發放,或可在自動售貨機獲取。奧運會於8月5日開幕,奧運村則在7月24日開放。

Brazilian newspaper Folha de o, citing the IOC and local organizers, said the increase was not related to the Zika virus.

巴西《聖保羅頁報》援引國際奧委會與當地主辦方的話稱,避孕套發放數量的增加與寨卡病毒毫無關係。

  關於2016奧運會的英語美文篇三

Australia are refusing to move their athletes into the Rio Olympic Village because of concernsabout the state of their accommodation.

澳大利亞拒絕讓運動員搬進里約的奧運村,因爲他們擔心那裏的住所狀況不佳。

Problems include "blocked toilets, leaking pipes and exposed wiring", according to team bossKitty Chiller.

據澳大利亞團隊主管凱蒂•奇利爾稱,奧運村的問題包括“堵塞的廁所,漏水的管道和暴露的電線”。

Chiller said she had raised concerns with local event organisers and the International OlympicCommittee, and was "pushing hard for a solution".

奇利爾說,她已要求當地的奧運會組織者和國際奧委會關注此事,並“大力催促他們給出解決方案”。

Australian staff are in nearby hotels with the first athletes due on Monday.

澳大利亞的工作人員以及將於週一(7/25)抵達的第一批運動員住在奧運村附近的酒店。

Alternative accommodation for team members arriving over the next three days has beenarranged.

未來三天將要抵達的團隊成員的替代住所也已安排好。

Chiller, the head of Australia's Olympic delegation, said extra maintenance staff and more than1,000 cleaners have been engaged to fix the problems but the faults, particularly theplumbing issues, have not been resolved.

奇利爾是澳大利亞奧運代表團團長,她說,臨時的維修人員和1000多名清潔工已開始處理各種問題,但是各種故障,特別是管道問題,還沒有得到解決。

She said in a statement on the Australian Olympic website: "Due to a variety of problems inthe Village, including gas, electricity and plumbing, I have decided that no Australian teammember will move into our allocated building.

她在澳大利亞奧運網站的一份聲明中說:“由於奧運村裏存在包括天然氣,電力和管道在內的各種問題,我已經決定不讓任何澳大利亞團隊成員搬進給我們分配的住處。”

"Problems include blocked toilets, leaking pipes, exposed wiring, darkened stairwells where nolighting has been installed and dirty floors in need of a massive clean."

“這些問題包括堵塞的廁所,漏水的管道,暴露的電線,未安裝照明設施的昏暗樓梯間,以及需要大規模清洗的骯髒地板。”

The British team have had staff in place for several days and a spokesman told Reuters: "Weare confident that our accommodation is ready to receive athletes and will be to the higheststandards within the village.

英國奧運代表隊已讓工作人員在里約奧運村住了幾天,一位發言人接受路透社採訪稱:“我們相信我們的房間已做好準備接收運動員,而且將是奧運村裏最高標準的住所。”

"Whilst we have encountered some maintenance difficulties this is not uncommon with newbuild structures of this type and we have been working hard to overcome them."

“雖然我們遇到了一些維修方面的困難,但這對此種新的建築結構來說很常見,我們也一直在努力克服困難。”

The 31-building village will house 18,000 athletes and officials at the height of the Games, whichstart on 5 August.

里約奧運會將於8月5日開始舉行,在比賽最火熱的階段,這個擁有31棟樓房的奧運村將容納1.8萬名運動員和工作人員。


看了“關於2016奧運會的英語美文”的人還看了:

1.2016關於奧運的英語美文

2.2016優秀英語美文欣賞

3.關於奧林匹克運動會的英語美文

4.2016英語美文欣賞

5.2016經典英語美文欣賞