當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文美文著述 > 可當高中英語作文借鑑的英語美文賞析,附翻譯

可當高中英語作文借鑑的英語美文賞析,附翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.83W 次

  今天小編爲大家整理的是關於英語美文鑑賞,這對大家的高中英語學習會很有幫助哦,希望大家可以好好利用起來,下面就讓我們一起來學習一下吧。

可當高中英語作文借鑑的英語美文賞析,附翻譯

  一、Advice to a Young Man

  給一位青年的忠告

Remember

my son

you have to work.

年輕人

無論如何你都得工作

Whether you handle a pick or a pen,

a wheel-barrow or a set of books,

不管你揮灑鋤頭亦或筆墨

不論你是推車的或是統計帳薄的

digging ditches or editing a paper,

ringing an auction bell

or writing funny things,

you must work.

無論你是汗流浹挖溝渠還是編輯報紙文章

也可能是拍賣師亦或是一位作家

都必須有一份爲之努力奮鬥的工作

If you look around

you will see the men

who are the most able

to live the rest of their days without work

are the men who work the hardest.

如果你留意觀察周圍的人

你就會發現

足夠努力才能積累以後

享受天倫之樂的資本

Don't be afraid of killing yourself

with overwork.

It is beyond your power to do that

on the sunny side of thirty.

理性看待勤奮工作帶給我們的負擔

因爲30歲的你承受能力遠不止於此

They die sometimes,

but it is because

they quit work

at six in the evening,

and do not go home

until two in the morning.

當然也不乏有六點下班後

在外流連到凌晨兩點纔回家

揮霍青春與時間的人

It’s the interval that kills, my son.

或許正是晚上六點到凌晨兩點

這段時間的生活毀了他們自己

The work gives you

an appetite for your meals;

it lends solidity to your slumbers,

it gives you a perfect

and grateful appreciation

of a holiday.

積極的工作心態會帶給你愉悅

且不錯的生活質量

還能讓你學會

如何更好的享受完美的假期

There are young men who do not work,

but the world is not proud of them.

這世界

不會爲不工作的年輕人遲疑一刻

It does not know their names,

even it simply speaks of them

as “old So-and-So’s boy”.

這世界只會銘記努力的人

所以記得別成爲他們口中的那些

“那個誰誰誰 或是 某某某”

Nobody likes them,

the great, busy world

doesn’t know that they are there.

沒人會在意他們

這茫茫人海、忙忙碌碌的世界

更不會記得他們

So find out what you want to be and do,

and take off your coat

and make a dust in the world.

所以

努力找到你想做、你要做的事情

擼起袖子,在這世界留下你的印記

The busier you are,

the less harm you will be apt to get into,

the sweeter will be your sleep,

the brighter and happier your holidays,

and the better satisfied

will the world be with you.

所以讓自己忙起來吧

這樣你會發覺自己生活更幸福

夢鄉更甜美、生活更富足

這世界也因你的努力讓自己更加明媚

  二、有一種貧窮,叫作短視

The team I work in

just had 2 new interns,

and I happen

to be their supervisor.

我所在的團隊新來了兩個實習生

而我恰好是他們的主管

After today's lunch break,

I saw that one of them

was reading things

on her smartphone,

maybe on some social network,

I guessed.

今天午休過後

我看見他們中的一個正在悠閒地刷手機

我猜想可能是在上社交網絡吧

I went to her and said

"There's another document here

needing translation.

Do you have time

to finish it for me?"

我走過去問她

“我這正好有一份文檔要翻譯

你有時間幫忙完成一下嗎”

That document

was not in her

assigned workload.

But I thought

I could let her challenge herself

a little bit with it,

seeing that

she seemed to have time.

這份文檔並不在她的工作量裏面

不過我看她似乎有空

就打算讓她用這鍛鍊一下

"Yes, I do have time."

She said,

"But I'm just an intern."

“有啊” 她說

“可是我只是個實習生啊”

I didn't quite know

what to say back then.

After a while I mumbled

"."

我當時突然不知道說什麼好

愣了一下說道

“哦,也是哦”

And I turned around and left.

然後便轉身離開了

I recalled the time

when I was an intern

for the first time.

I, too, managed to finish

my workload so fast,

just likeher.

我想起了我自己第一次做實習生的時候

當時我也像她一樣

很快就把自己的工作量完成了

So I asked my supervisor

"Is thereanything else

that I can help?"

於是我就問我的主管

“還有什麼其他的事需要我幫忙嗎”

And she happened to

have a plan to make.

But she didn't have time.

So she let me do the research

and make a draft for her.

正好

她當時有一份計劃要訂

但是時間不夠

於是就讓我先幫她

查查相關資料然後擬個草稿

I was not very familiar

with the job

but still tried to carry it out

based on my understanding

and make it

as professional as possible.

我當時並不太明白那份工作

但還是試着按自己的想法做出來了

儘可能寫得專業

And my supervisor

was really satisfied

with the draft.

Later, she told me

"You saved me a lot of time.

I didn't need to

create it from scratch."

主管對這份草稿很滿意

她事後說

“你幫我省了不少事

我不用從頭做起”

And she told me in details

how should I have

done the plan differently.

I learned a lot

about the operation

in the process.

並且,她還跟我細緻地講了

這份計劃應該怎麼修改

而我在這個過程當中

學到了很多有用的業務細節

After that

she had come to

trust me like completely.

在那之後

她開始給予我完全的信任

I got my current job

all because

of her recommendation.

而我現在的這份工作

也多虧了她的引薦

Yes, I was just an intern

with a low salary.

But I bought a better future

with my extra labor.

是的,我當時只是個實習生

薪水只有一點點

但我用額外的勞力

爲自己買到了更好的未來

There's a kind of poverty

called short-sightedness.

有一種“貧窮”叫短視

  三、HOW DO I LOVE THEE

  我是多麼愛你

How do I love thee?

Let me count the ways.

I love thee to the depth

and breadth and height

My soul can reach,

when feeling out of sight

For the ends of Being

and ideal Grace.

I love thee

to the level of everyday's

Most quiet need,

by sun and candlelight.

I love thee freely,

as men strive for Right;

I love thee purely,

as they turn from Praise.

I love thee

with the passion put to use

In my old griefs,

and with my childhood's faith.

I love thee with a love

I seemed to lose

With my lost saints,--

I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life!

--and, if God choose,

I shall but love thee

better after death.

譯文一

我是多麼愛你?

讓我一一述說

我愛你的深度、寬廣、高度

延及到心靈,當不在一起時我感到

生命盡了還有全部的祈禱

我愛你的程度達到每天

不可或缺,就像太陽和燭光一樣

我慷慨的愛你,就像人類爲正義而戰

我純潔的愛你,就像人類帶來的稱讚

我愛你用盡我所有的激情

在我暮年悲痛時,我愛你如童年的信仰

我愛你似乎要失去我這個虔誠的信徒--我愛你

就像呼吸、微笑和眼淚融入我的生命。

還有

如果上帝讓決定

我死了以後也會加倍的愛你。

譯文二

我怎樣地愛你?讓我逐一細算。

我愛你盡我的心靈所能及到的

深邃、寬廣、和高度--正象我探求

玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。

我愛你的程度,就象日光和燭焰下

那每天不用說得的需要。我不加思慮地

愛你,就象男子們爲正義而鬥爭;

我純潔地愛你,象他們在讚美前低頭。

我愛你以我童年的信仰;我愛你

以滿懷熱情,就象往日滿腔的辛酸;

我愛你,抵得上那似乎隨着消失的聖者

而消逝的愛慕。我愛你以我終生的

呼吸,微笑和淚珠--假使是上帝的

意旨,那麼,我死了我還要更加愛你!

譯文三

How do I love thee? Let me count the ways.

吾愛汝深深幾許?今且聽吾細數之

I love thee to the depth and breadth and height

欲言情深深似海,欲狀情厚更無垠

My soul can reach, when feeling out of sight

此心幽幽不可名,此情切切繞魂靈

For the ends of Being and ideal Grace.

奉禱三生冀神佑,執手一諾許終生

I love thee to the level of everyday's

思君不見日難度,柔情入盞飲朝暮

Most quiet need, by sun and candlelight.

於晝不可無金烏,是夜豈能少龍燭

I love thee freely, as men strive for Right;

吾心真率無猶疑,坦若君子承浩氣

I love thee purely, as they turn from Praise.

吾愛純粹無污穢,潔如讚歌攜頌回

I love thee with the passion put to use

此情灼灼如烈焰,爲汝獨燃無餘燼

In my old griefs, and with my childhood's faith.

倘若遲暮生悲痛,夢歸童鄉拾彼心

I love thee with a love I seemed to lose

曾疑應舍白頭意,仿若迷徒失聖心

With my lost saints,--I love thee with the breath,

而今終得汝相惜,一呼一吸兩相系

Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,

煥彩重描笑與淚,生生世世不相離

I shall but love thee better after death.

死後神明若問起,有過之而無不及