當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 關於不誠實的英語對話

關於不誠實的英語對話

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04K 次

英語是跟我們的學習是至關重要的,小編今天就給大家分享一下有關於英語情景對話,同學們有時間的一定要好好看看,希望會對同學們的英語有幫助。

關於不誠實的英語對話

  一

A: I cannot understand how Mary could be interested in a deceitful character like Mike.

B: I heard he was a real scoundrel, a rascal of the worst sort.

A: But Mary won’t listen to any of us. That rogue is deceiving her.

B: Well, I hope she sees that two-faced hypocrite for the knave he is before it’s too late.

A: 我不明白Mary怎麼會喜歡上動不動就騙人的Mike呢。

B: 我聽說他是個十足的惡棍,一個壞透了的流氓。

A: 但是Mary不聽我們的。那無賴一直在矇騙她。

B: 真希望她能很快看透這個兩面三刀的僞君子,不然可就太晚了。

【語言點精講】

deceitful: 欺詐的(尤其是通過隱藏真相來達到欺騙目的);騙人的,不老實的。

scoundrel: 道德敗壞、聲明狼藉的人。

rascal: 卑鄙的、不守法的、不老實的人;流氓,無賴。

two-faced: 兩面派的,圓滑虛僞的。

hypocrite: 僞君子;僞善者;虛僞的人。

knave: 不誠實、好欺詐的人;狡詐的人,無賴。

  二

A: That two-faced, tricky lawyer has deceived another unsuspecting client.

B: What did that double-dealer do?

A: The fraud sold widows burial plots that are at the bottom of Lake Erie!

B: Those sly crooks have a hundred devious schemes to fool the unsuspecting!

A: 那個陰一套陽一套、詭計多端的律師又欺騙了一個對他毫不提防的顧客。

B: 那個口是心非的傢伙做了什麼?

A: 那個騙子賣給寡婦的墓地竟然在伊利湖底!

B: 那些狡猾的騙子總是有無數陰險的伎倆來欺騙輕信他們的人!

【語言點精講】

two-faced: 兩面派的,圓滑虛僞的。

tricky: 欺騙的,狡猾的,詭計多端的。

double-dealer: 口是心非的人(尤指在商業上);口蜜腹劍者。

fraud: 騙子,騙人的東西。

sly: 狡猾的,詭計多端的。

crook: 騙子,竊賊,壞蛋。

devious: 迂迴曲折的,不光明正大的,欺詐的,陰險的。