當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 衛報:前女友回憶“惡人”喬布斯

衛報:前女友回憶“惡人”喬布斯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

Steve Jobs believed he was a reincarnated second world war fighter pilot and his early success turned him into a “demon”, according to a new memoir by his former girlfriend and the mother of his eldest child.

“He’d tell me how, when driving, he felt a strong impulse to pull the steering wheel back as if for takeoff,” Chrisann Brennan, the Apple guru’s first long-time girlfriend claims in her book, The Bite in the Apple: A Memoir of My Life With Steve Jobs.

According to an exclusive extract published in the New York Post, Jobs had the “unadorned glamour from the 1940s. He loved the big-band sound of Tommy Dorsey, Benny Goodman and Count Basie. At the first Apple party he even danced like he was from the 40s.”

Brennan and Jobs met in 1972 when they were both students at Homestead high school in Cupertino, California. They dated on and off for five years and lived together with their friend Daniel Kottke, a computer engineer and one of the earliest employees of Apple.

衛報:前女友回憶“惡人”喬布斯

Their relationship ended on a sour note in late 1977, after Brennan became pregnant with their daughter. Jobs denied paternity, claiming he was infertile, although a paternity test in 1979 proved he was the father. In 1983 he told Time magazine “28% of the male population in the United States could be the father.”

Brennan paints a picture of a driven man whose deep interest in spirituality was combined with a dismissive attitude to people and tasks he thought were beneath him. In restaurants he would order the same meal time and again and complain about the side sauces.

Brennan writes that as Apple took off, so did Jobs’ ego. His “behaviors didn’t improve with success: they changed from adolescent and dopey to just plain vicious,” she writes.

“Steve would run down the waitstaff like a demon, detailing the finer points of good service, which included the notion that ‘they should be seen only when he needed them.’ Steve was uncontrollably critical. His reactions had a Tourette’s quality — as if he couldn’t stop himself,” Brennan writes.

He would be sarcastic toward the restaurant staff. “The host would say, 'Two?' and Steve would reply, 'No, 15!' driving for the implicit 'duh!'" she writes.

At the same time, Jobs was spending an increasing amount of time with long-time spiritual adviser, Japanese Zen master Kobun Chino Otogawa. “I would wake up to find Steve gently ecstatic, speaking to me in symbolic language with the Zen master’s distinct speech pattern. A number of times he spoke to me about how he had been given ‘five brilliant flowers,’” she writes. Brennan believe she was one of the “flowers”.

Jobs tried to take over Brennan’s spiritual development too. He took LSD with her and tried to get her to shout “Mummy. Daddy. Mummy, Daddy” in primal scream therapy while they were high, she writes. “The fact that he had never gone through primal therapy himself didn’t seem to concern him. It was that Pygmalion thing again,” she writes.

Jobs began work on the Apple Lisa in the year of his daughter’s birth. As he denied paternity he claimed Lisa was an acronym for Local Integrated Software Architecture. He later told biographer Walter Isaacson: “Obviously, it was named for my daughter.” She later reconciled with her father.

The Bite in the Apple will be published by St Martin's Press on October 29.據史蒂夫·喬布斯的前女友,也是他第一個孩子的母親回憶,史蒂夫·喬布斯堅信他是二戰飛行員轉世,且他過早的成功將他變成了“惡魔”。

“開車的時候,他會告訴我,他感到一股強烈的衝動要把方向盤往回拉,彷彿要起飛。”喬布斯的第一個交往多年的女友克里斯蘭·布倫南在她的新書《咬一口蘋果:我與史蒂夫·喬布斯的相處回憶錄》中寫道。

據《紐約郵報》獨家刊登的一段摘錄,喬布斯有着“40年代人的樸素魅力。他愛托米·多西爾、班尼·古德曼和貝西伯爵的大型爵士樂隊音樂。在蘋果公司的第一次聚會上,他像40年代的人一樣跳着舞。”

布倫南和喬布斯於1972年相識,當時他們都是加利福利亞州庫比提諾霍姆斯泰德高中的學生。他們分分合合五年,與他們的朋友丹尼爾·庫特克——一位電腦工程師,同時也是蘋果的早期員工,住在一起。

在布倫南懷上他的女兒後,他們於1977年末不歡而散。喬布斯不承認自己是父親,稱自己不能生育,儘管1979年的親子鑑定證實他的確是父親。1983年,他仍對《時代》雜誌稱,“美國28%的男性都有可能是孩子的父親”。

布倫南畫了一幅畫。畫上有一個開着車的男人。這個男人的深層興趣在於精神。同時,他對地位比他低的人和屈才的任務投以輕蔑。在餐廳,他會一次又一次地預定同樣的用餐時間,並且抱怨身邊的醬汁。

布倫南寫道,隨着蘋果的成功,喬布斯也開始越來越自我。他的“行爲並未因成功而得到改善:它們由不成熟和愚笨變成單純的惡毒。”

“史蒂夫會像惡魔一樣跑到服務員跟前,詳細列舉出優質服務的要點,包括‘只有在他需要他們時,他們才能出現’的想法。史蒂夫無可救藥地吹毛求疵。他的行爲具有抽動症患者的特點——彷彿他沒法讓自己停下來,”布倫南寫道。

他會用一種挖苦的口吻對侍者說話。“侍者問,‘兩位?’史蒂夫會回答,‘不,15!’,以表示這還用得着問嗎?”她寫道。

與此同時,喬布斯在他的長期精神顧問日本禪師乙川弘文身上花去的時間越來越多。“我醒來的時候,發現史蒂夫欣喜若狂,用跟禪師交談時那種獨特的象徵性的語言跟我說話。有好多次,他對我說起他如何被賦予‘五朵燦爛的花兒,’”她寫道。布倫南相信她是這些“花”中的一朵。

喬布斯也試圖掌管布倫南的精神發展。他和她一起吃迷幻藥,當他們興奮的時候,用原始的尖叫療法讓她大叫,“媽媽,爸爸,媽媽,爸爸”她寫道。“他並不關心他自己從未用過尖叫療法的事實。就像皮格馬利翁效應(指期望者通過一種強烈的心理暗示,使被期望者的行爲達到他的預期要求)一樣,”她寫道。

在他女兒麗莎出生的那一年,史蒂夫開始研究蘋果麗莎計算機。因爲他否認他是父親,所以他宣稱麗莎是本地集成軟件架構的首字母縮寫。他在後來告訴傳記作者沃爾特·艾薩克森:“很顯然,它是以我女兒命名的”。史蒂夫的女兒後來與她的父親和解。

《咬一口蘋果:我與史蒂夫·喬布斯相處回憶錄》將由聖馬丁出版社於10月29日出版。