當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > IMAX攜手韓國同行 於中韓兩國影院增設巨幕大綱

IMAX攜手韓國同行 於中韓兩國影院增設巨幕大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 6.69K 次

IMAX Corp. and its South Korean partner plan to add 30 IMAX movie screens in China and five in South Korea.
巨幕電影公司IMAX Corp.與其韓國合作伙伴打算在中國增設30塊IMAX電影銀幕,在韓國增設五塊。

The expansion, to be announced in coming days, is aimed at capitalizing on rising entertainment spending by the Chinese middle class and demand for the immersive high-resolution technology in Korea, IMAX Chief Executive Richard Gelfond said.
這個擴張計劃將在幾天後宣佈。IMAX公司首席執行長蓋爾方德(Richard Gelfond)說,中國中產階級不斷增加娛樂開支,而韓國對於影像效果逼真的高清技術也有着越來越大的需求,該計劃就是看中了以上這兩點。

The project is a joint venture with the overseas business arm of South Korea's largest theater chain, CJ CGV Co.
這個項目將由IMAX公司與韓國最大的影院連鎖企業CJ CGV Co.的海外業務公司共同完成。

The deal will bring the number of IMAX screens scheduled for construction in China to 140 and in South Korea to 10. There were 118 IMAX screens in operation in China and 12 in South Korea at the end of March.
該項目將使中國內地IMAX銀幕擬建數量增至140塊,韓國的IMAX銀幕擬建數量增至10塊。截至今年3月底,中國投入運營的IMAX銀幕共計118塊,韓國共計12塊。

'What IMAX is doing is following the audience around the world,' Mr. Gelfond said.
蓋爾方德說,IMAX公司做的就是在世界各地追隨觀衆的腳步。

IMAX攜手韓國同行 於中韓兩國影院增設巨幕

China is the world's second-largest movie market by box-office revenue and number of screens, behind the U.S. China is expected to eclipse North America by both measures by 2020, according to Ernst & Young.
中國是按票房收入和銀幕數量衡量全球第二大電影市場,僅次於美國。安永(Ernst & Young)預計,到2020年,中國將在票房收入和銀幕數量方面雙雙超過北美市場。

In a boost to IMAX, the Chinese government last year eased restrictions on foreign movies to allow the release of 14 additional enhanced-format foreign films, such as 3-D and IMAX, beyond the previous limit of 20 a year.
中國政府去年放寬了對外國電影的限制,在此前每年引進20部外國電影的基礎上,再增加引進14部高清格式的外國電影,如3-D和IMAX影片。此舉支持了IMAX在中國的發展。

Since 2010, 10 Chinese features have been released on IMAX. Three have opened in theaters this year, including the fantasy-epic 'Journey to the West: Conquering the Demons,' which became one of the highest-grossing domestic releases in Chinese history. Four more IMAX releases are planned, the Canada-based company said.
2010年以來,中國已推出10部IMAX影片。今年中國已有三部本土IMAX影片上映,其中包括票房收入最高的國產電影之一、魔幻大片《西遊•降魔篇》(Journey to the West: Conquering the Demons)。總部位於加拿大的IMAX公司說,中國計劃再拍四部IMAX電影。

Unlike in more mature Western markets, where some moviegoers resist the higher price for IMAX films, the Chinese audience is used to choosing between different cinema experiences, Mr. Gelfond said. A movie ticket in China can range from $3 to $16, with IMAX screens at the top of the scale.
在更爲成熟的西方市場,一些觀影者會抵制票價較高的IMAX影片。蓋爾方德說,與西方觀衆不同的是,中國觀衆習慣選擇不同的觀影體驗。在中國,一張電影票的價格可介於3美元至16美元之間,IMAX影片屬於票價最貴的。

'We are building on our success with IMAX, which continues to generate incremental attendance and revenue to our complexes,' said CJ CGV Chief Executive Seo Jung.
CJ CGV首席執行長Seo Jung說:來我們影院觀看IMAX大片的人不斷增多,使我們的收入不斷增加,我們正打算藉助IMAX的成功更上一層樓。

IMAX screens are in 53 countries and the company reported $700 million in box-office sales last year. Its profit rose to $41.3 million last year from $15.3 million a year earlier.
如今,世界上共有53個國家有IMAX銀幕。IMAX公司稱,巨幕電影去年實現了7億美元的票房收入。該公司的利潤從2011年的1,530萬美元增至去年的4,130萬美元。

An abbreviation for Image Maximum, IMAX was developed in the 1960s to display a larger, higher-resolution motion picture than standard movies by using larger film. Bulky and expensive, IMAX remained a niche market, mostly for documentaries in a few special theaters, making Hollywood studios unwilling to release commercial features with the format.
IMAX是Image Maximum(圖像最大化)的縮寫。該技術出現於上世紀60年代,通過使用規格較大的膠片,投放出比一般電影更大也更清晰的影像。IMAX銀幕體積龐大,造價昂貴,原本一直是個小衆市場,只有幾個特殊影院纔有,而且多爲放映紀錄片。因此,好萊塢(Hollywood)電影公司曾一直不願發行IMAX商業影片。

After the company unveiled a digital remastering process to refit conventional films into IMAX about a decade ago, the technology became a darling for blockbusters. Multiplexes began showing IMAX films, promising a premium experience at a higher price.
大約10年前,IMAX公司推出了數字母帶重製技術,可將傳統影片轉換爲IMAX格式。此後,該技術成爲大片的“寵兒”。多映廳影院開始放映IMAX電影,並向觀衆承諾,此類影片票價雖高,但物有所值。