當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 吃貨要當心:盤點10件吃引發的囧事大綱

吃貨要當心:盤點10件吃引發的囧事大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 9.42K 次

吃貨要當心:盤點10件吃引發的囧事

After a woman dislocated her jaw on a giant triple decker burger we've compiled a top ten list of food-related injuries.

不久前一位女士在吃超級三層芝士堡時下頜意外脫臼。由此我們總結出十大食物引起的人身傷害。

A 63-year-old woman became 'pregnant' with 12 baby squid after eating calamari, in South Korea last year.

去年韓國一位63歲女性吃過炸魷魚後,意外“懷上了”12只魷魚寶寶。

She was eating some cooked whole squid when she felt a sharp pain. Hospital staff found she had bitten into the squid’s sperm sac, impregnating the lining of her mouth.

她說有一次在吃整隻魷魚時突然感到疼痛。醫務人員發現她咬破了魷魚精囊,結果就在嘴裏就“懷”上了小魷魚。

Last week a man collapsed and died trying to eat thirty raw eggs in a bet with friends.

上週有一男子和朋友打賭一口氣吃30個生雞蛋,結果蛋還沒吃完人先倒地死亡了。

Dhaou Fatnassi, 20, scoffed 28 before he started feeling violently ill, in Tunisia. He had died by the time he reached hospital.

扎烏・法特納西,突尼斯人,今年20歲。在他吞下第28個雞蛋後突然感到身體不適,等人送到醫院時就已經死了。

Edward Archbold, 32, died after a cockroach eating contest in Wuhan, China two months ago.

2個月前32歲的愛德華·阿奇博爾德在中國武漢吃蟑螂比賽現場身亡。

A post mortem showed he choked to death due to his airways being blocked by one of the insects, in Florida, USA.

隨後在弗羅裏達州,法醫驗屍結果顯示,一隻蟑螂堵住了死者氣管,造成當事人窒息死亡。

A 26-year-old man was rushed to hospital in Wuhan, China after eating a bowl of chilli so hot it opened a hole in his stomach and left him vomiting blood, in December 2012.

2012年12月,中國武漢一名26歲男子吃了一大碗辣椒,導致胃部灼傷穿孔,吐血不止,只能被火速送往醫院。

He'd eaten the spiciest version of a soup called mala, which means 'numbing hot'.

他吃的這種超級辣的湯被稱爲“麻辣燙”。

NHL player Dustin Penner once threw his back out eating pancakes and had to be dropped from the line up of his team the Los Angeles Kings.

冰球運動員達斯汀·彭納吃煎餅時把腰閃了,不得不退出洛杉磯國王隊的一線陣容。

He said: "Apparently it's one of those mysterious things, where you can throw it out sneezing. I just leaned over."

他說:“很顯然這事情很詭異,就像打噴嚏能把腰閃了一樣。我只是往前傾了傾身子。”

A Serbian man who boasted he could eat an entire bicycle almost managed it until he choked on a pedal and had to be rushed to hospital, in 2011.

2011年,一位塞爾維亞人說他能吃掉整輛自行車,結果就在他快要成功時,卻被腳蹬子卡住了,不得不趕往醫院。

During the emergency surgery, doctors found five pounds of metal and two gold rings inside the 80-year-old.

在急診手術過程中,醫生髮現這位80歲老人體內有5磅金屬和2個金戒指。

A school banned triangular flapjacks after a pupil was injured by one in March.

三月一小學生被燕麥餅砸傷後,學校禁止食堂供應三角形燕麥餅。

Dinner staff at Castle View school in Canvey Island, Essex were told to cut the treat into squares or rectangles after one was thrown, hitting a boy in the face.

在英國埃塞克斯肯維島堡景小學食堂,此前一個小男生被丟過來的三角餅砸傷臉部,此後食堂裏只提供正方形和長方形的燕麥餅。

A keen amateur cook died after a super-hot chilli challenge.

一位熱衷料理的業餘廚師在試吃超級辣椒後身亡。

Fork-lift truck driver Andrew Lee, 33, of Edlington, South Yorks, suffered heart failure in 2008 after betting his girlfriend's brother he could make the most fiery sauce with a Thai variety his dad had grown.

33歲的安德魯·李家住南約克艾德靈頓,是個叉車司機。2008年他死於心臟病,據稱此前他曾和女友弟弟打賭,說他能用其父親種植的變種泰國辣椒做出世界上最辣的醬。

Dozens of children were injured when a food fight erupted at their school in Ohio last spring.

去年春天俄亥俄州一小學校內爆發食物大戰,數十名兒童受傷。

The lunchtime fight broke out between students at Cranwood Elementary and resulted in “approximately 26 injuries” ranging from head injuries and a broken wrist, to cuts and bruises.

克蘭伍德小學午餐時間發生大規模學生爭鬥,“大約26人受傷”,有的傷到了頭部,有的手腕骨折,還有的被撞傷割傷。

A police chief ended up in hospital after eating a cake laced with cannabis meant for his daughter.

一位警察局長吃了大麻做花邊的蛋糕後被送到醫院,這塊蛋糕原本是給他女兒吃的。

Mike Berkemeier said he thought he was going to die after accidentally eating it in Laurelville, thought it had been left by a friend after his other daughter was hurt in a road accident.

俄亥俄州克勞威爾市的邁克·貝克米爾回憶說,誤食蛋糕後他真以爲自己要死了。他認爲這塊蛋糕是自己另一個女兒車禍受傷後一個朋友留給她的。