當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 與魚同眠:瑞典湖泊上的漂浮旅館大綱

與魚同眠:瑞典湖泊上的漂浮旅館大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.51K 次

與魚同眠:瑞典湖泊上的漂浮旅館

Perfect for tourists who have seen enough beaches or city landscapes, this floating hotel offers a room with a different kind of view: Ten feet beneath the surface of a Swedish Lake.

對看夠了海灘或城市景觀的遊客來說太完美了,浮動旅館提供的客房位於瑞典湖泊10英尺以下,在這樣視野將完全不同。

The Utter Inn offers guests a night to remember, with windows in every wall of the bedroom looking out into the water, teeming with fish.

阿特旅館爲客人提供一個難忘的夜晚,臥室的每面牆都能看到魚羣豐富的湖水。

The ‘floatel’ is the brainchild of artist Mikael Genburg, known for his unique hotel experiences including one in a tree in a city centre park, and 'Ooops', the sunken villa which opened this summer not far from Utter Inn by Lake Malaren.

漂浮旅館是藝術家Mikael Genburg 的心血結晶,他以自己獨特的旅館體驗而知名,包括在城市中心公園的樹上旅館,以及今年夏天開業的“ooops”旅館,離梅拉倫湖上的阿特旅館不遠。

Utter Inn has an above-surface kitchen inside a little hut made to look like a traditional Swedish cottage. At bedtime guests climb down the hatch to their sleeping quarters, which has an all-round view of life under the surface.

阿特旅館在不大的小屋內有一個水平面上的廚房,看起來像一個傳統的瑞典小屋。睡覺時,客人從艙口爬下到睡覺的地方,在那裏有一個水下全方位的視野。

Mr Genburg, who opened Utter Inn in said: ‘It's like a reverse aquarium - the fish like looking in at the guests and are fascinated by them. It's as if you're sat on your own island when you're on board - it's just an amazing experience.'

2000年Genburg先生開了阿特旅館。他說:“這就像一個逆向水族館——魚喜歡看客人且被他們吸引了。當你在船上時就好像坐在自己的島嶼上,這是一段了不起的經歷。”

After being taken out to the floating hut by Utter Inn staff, visitors can relax on the deck or use the hotel’s inflatable dinghy to explore one of the uninhabited islands in Lake Malaren before a night underwater.

被阿特旅館的工作人員帶出漂浮小屋後,遊客們可以在甲板上放鬆身心,或在下一晚水下生活之前使用酒店的充氣橡皮艇去探索梅拉倫湖上某個無人居住的島嶼。

與魚同眠:瑞典湖泊上的漂浮旅館 第2張

The artist admitted that he had his doubts about the project when it first opened. 'I was quite worried as it was an unproven concept, but now I love it! 'Because there is a window on every side, you feel totally submerged in the lake.'

藝術家承認當它首次開業時他懷疑過這個項目。“我很擔心,因爲它是一個未經證實的概念,但現在我喜歡它!“因爲在每面都有一個窗口,你感覺完全被淹沒在湖中。”

Mikael said: ‘A lot of people who have visited have said they slept extremely well because of the rocking motion on board. People with busy lives and high-pressured jobs tend to visit, I think for the natural peace there is in the very relaxing surroundings.’

邁克說:“很多來遊玩過的人都表示因爲船的擺動他們睡得非常好。生活忙碌和工作壓力大的人應該去遊覽一下,我覺得在非常放鬆的環境中很容易擁有自然的平和。”

‘You can hear the lapping of the water outside of the windows as well which I think is a very therapeutic sound. I always want to be by water - it's so soothing, romantic and calm - all at the same time.’

“你能聽到窗外嘩嘩的水聲,在我看來這是一種很治癒的聲音。我總是想坐船,水總是那麼舒緩,浪漫和平靜。”