當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 東京奧運會臨近 日本宣佈進入緊急狀態

東京奧運會臨近 日本宣佈進入緊急狀態

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

由於近期新冠病毒感染率回升,爲了保證東京奧運會安全舉行,日本宣佈東京以及大阪等三個府縣進入緊急狀態,百貨商店、餐廳、酒吧等商業設施都將關閉。

Japan has announced emergency Covid measures in Tokyo and three other areas in a bid to curb rising infections, just three months before the country is set to host the Olympics.

距離日本舉行奧運會只剩三個月,爲了遏制不斷上升的新冠病毒感染率,日本宣佈東京和其他三個地區採取緊急防疫措施。

東京奧運會臨近 日本宣佈進入緊急狀態

The government said the state of emergency - set to last for about two weeks - would be "short and powerful".

日本政府表示,這次爲期兩週左右的緊急狀態將會“短而有力”。

Under the measures, bars will be required to close and big sporting events will be held without spectators.

根據新限制措施,酒吧不能營業,大型體育賽事不能有觀衆參加。

The government has insisted that the Olympics will go ahead in July.

此前日本政府堅稱奧運會將會在七月舉行。

Prime Minister Yoshihide Suga announced the measures on Friday, saying they would begin on Sunday and remain in place until 11 May. In addition to Tokyo, the prefectures of Osaka, Kyoto and Hyogo will be affected.

日本首相菅義偉上週五(4月23日)宣佈這些措施時表示,緊急狀態將從4月25日開始,一直持續到5月11日。除了東京外,大阪、京都和兵庫等府縣也將受到影響。

It marks the third state of emergency in Japan since the pandemic began.

這是日本自疫情暴發以來第三次進入緊急狀態。

"I sincerely apologise for causing trouble for many people again," he said. "It is feared that contagion in major cities will spread across the whole country if we take no measures."

菅義偉表示:“這次又給許多人造成了麻煩,對此我真誠地道歉。如果我們不採取措施,恐怕大城市的疫情會傳播到全國。”

Under the rules, major commercial facilities like department stores will close, as well as restaurants, bars, and karaoke parlours serving alcohol.

在新規之下,百貨商店等大型商業設施以及提供酒精飲料的餐廳、酒吧和K歌廳將會關門。

Restaurants that do not serve alcohol are being told to close early, and companies are being asked to make arrangements for people to work remotely. Schools will remain open.

不提供酒精飲料的餐廳必須提早關門,公司必須安排員工遠程辦公。學校依然開放。

A woman in kimono clad and pedestrians wearing protective face masks, make their way at a shopping district on the first day of the country's third state of emergency, amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Tokyo, Japan, April 25, 2021. REUTERS/Kim Kyung-Hoon

The emergency measures coincide with the country's "Golden Week" holiday, which runs from late April to the first week of May and is the busiest travel period of the year.

這些緊急措施的出臺恰逢四月底到五月第一週的“黃金週”假日,這段時間是日本一年中最繁忙的旅行季。

注:日本四月末到五月的“黃金週”和勞動節無關,依次相鄰的幾個節日分別是昭和之日(4月29日)、憲法紀念日(5月3日)、綠化節(5月4日),和5月5日的兒童節——確切地說是男孩節,而這一天也是日本的端午節。

Tokyo Governor Yuriko Koike urged residents to start taking precautions immediately. In an effort to discourage people from going out at night, she said illuminations and neon signs would be turned off.

東京都知事小池百合子敦促居民立即採取預防措施。爲了阻止人們夜晚出門,她表示照明和霓虹燈都會熄滅。

The coronavirus toll in Japan has been much lower than in many other countries, with about 558,000 cases and fewer than 10,000 deaths, according to figures collated by Johns Hopkins University.

一直以來,日本新冠肺炎致死率比許多其他國家都要低得多。根據約翰斯·霍普金斯大學整理的數據,日本確診病例約55.8萬例,死亡人數不到1萬。

But there are concerns over the latest rise in infections, with reports of hospital bed shortages in some areas.

但是日本近期感染率的上升以及部分地區病牀短缺的報道令人擔憂。

Tokyo 2020 president Seiko Hashimoto said at a news conference on Friday that organisers were not considering cancelling the event.

2020東京奧運擔當大臣橋本聖子上週五在一次新聞發佈會上表示,組委會不考慮取消奧運會。

"I hope the coronavirus situation improves with the countermeasures the government, Tokyo, and other regional governments have put into place," she said.

她說:“我希望隨着國家、東京和其他地方政府應對措施落實到位,新冠疫情形勢能有所改善。”

"We, as Tokyo 2020, continue to wish for the swift return to normalcy and will continue to work closely with the relevant parties to make sure a safe and secure Olympics can happen."

“2020東京奧組委仍然希望能快速回歸正軌,繼續和相關各方緊密合作,確保奧運會安全舉行。”