當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 美國2020總統大選爆超大冷門,38歲帥gay能打敗特朗普嗎?

美國2020總統大選爆超大冷門,38歲帥gay能打敗特朗普嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

Pete Buttigieg appears to be, at the final count, the winner of the 2020 Iowa caucuses.

美國2020總統大選爆超大冷門,38歲帥gay能打敗特朗普嗎?

在2020年愛荷華州預備會議的最後統計中,皮特·布蒂吉格勝出。

The Iowa caucuses are noteworthy as the first major contest of the United States presidential primary season. Although caucus-goers have been unrepresentative of the nation's overall ethnic demographic, caucuses are still seen by some as a strong indicator of how a presidential candidate will do in later contests.

愛荷華州預備會議是美國總統初選的重要部分,非常值得注意。雖然黨團成員不能代表全國人民,但一些人仍然認爲通過預備會議能預測總統候選人在後續競選中將有何表現。

Pete Buttigieg, born January 19, 1982, served as mayor of South Bend, Indiana, from 2012 to 2020, as the youngest mayor of a city with a population of over 100,000. In 2015, Buttigieg publicly came out as gay and was reelected with over 80% of the vote. He is a candidate for the Democratic nomination in the 2020 United States presidential election.

皮特·布蒂吉格出生於1982年1月19日,2012年至2020年任印第安納州南本德市市長,是人口超過10萬的城市中最年輕的市長。2015年布蒂吉格公開同性戀身份,重新當選,支持率超過80%。他是2020年參加美國總統競選的民主黨提名的候選人。

Buttigieg is a graduate of Harvard College and Oxford University, attending the latter on a Rhodes Scholarship. From 2007 to 2010, he worked as a consultant at the management consulting firm McKinsey. From 2009 to 2017, he served as a naval intelligence officer in the United States Navy Reserve, attaining the rank of lieutenant. In 2014, he was deployed to Afghanistan for seven months and was awarded the Joint Service Commendation Medal.

布蒂吉格畢業於哈佛大學和牛津大學,讀牛津時獲得了羅德獎學金。2007 年至2010年,他在管理諮詢公司麥肯錫做顧問。2009 年至2017年,他在美國海軍預備役做海軍情報官,並獲得中尉軍銜。2014年他被派往阿富汗服役7個月,被授予聯合服役榮譽勳章。

Regardless, after a glitch-filled and laborious counting of votes, the delegate victory is a vital validation for the former South Bend, Indiana, mayor’s presidential campaign, which was initially treated as more of a curiosity than a serious bid for the White House a year ago. It has certainly shaken up the race, giving Buttigieg an opening to make a serious run for the nomination — and he has been surging in the polls in New Hampshire ahead of that state’s primary.

繁瑣的計票過程中出現很多差錯,但不管怎樣,這一代表勝利充分證明了這位印第安納州南本德市前任市長參加總統競選這件事,並非像一年前大家認爲的那樣是出於好奇,而非是真的要爲了入主白宮而競選。這無疑對競選產生了影響,布蒂吉格可以開始認真參與提名競選了,而且他在新罕布什爾州初選之前的民調中支持率飆升。

The question is where the race goes from here. Because these are the results Democrats have, and now the primary contest will move on.

問題就是現在的情況對競選會有什麼影響。目前是民主黨的競選結果,初選將繼續進行。