當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 爆料:30年貼身管家揭祕特朗普大綱

爆料:30年貼身管家揭祕特朗普大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

This is all according to Anthony Senecal, 74, who has been master of Trump's 118-room Mediterranean-style Mar-a-Lago resort in Palm Beach, Florida, for 30 years.
安東尼-塞內卡爾今年74歲,曾擔任特朗普位於佛羅里達州棕櫚灘的Mar-a-Largo度假村的男管家,長達30年。這座地中海式豪宅有118間房屋。

***豪宅大揭祕***

And over the years he has had a roster of exes who tried - and failed - to put their stamp on the place, including Marla Maples who 'really didn't belong here'.
這些年來,特朗普有不少前任都曾覬覦過這處房產,都未能如願,其中就包括塞內卡爾口中“並不屬於這裏的”瑪拉•馬普勒斯。

It comprises a white and gold ballroom, a spa, six tennis courts, a pool, eight seaside cabanas, and a private beach.
度假村有一間白色和金色的舞廳、一個水療中心、六個網球場、一個游泳池,八個海濱小屋、和一個私人海灘。

爆料:30年貼身管家揭祕特朗普

Ivanka Trump, the owner’s daughter, ordered the gardeners off the grounds so that she could swim in the pool naked
特朗普的女兒曾經要求園丁們都離開,這樣她就能在泳池裸泳了。

Over the years, the resort has played host to all kinds of wealthy, rich, famous, and powerful pass through the resort.
多年以來,這個度假村招待了來自各界的衆多名流、富豪。

Hillary Clinton dropped by for Trump's 2005 wedding to his current wife Melania, he said, adding that Tony Bennett performed.
希拉里-克林頓就曾在2005年,特朗普和現任妻子梅拉尼婭的婚禮上現身,當時託尼-班奈特也演奏了一曲。

That year, Oprah Winfrey threw a party for Maya Angelou at the resort.
同年,奧普拉-溫弗瑞在度假村爲美國著名黑人詩人瑪雅•安吉羅舉辦了一場晚會。

Having dropped his butler duties to become the resort's de facto historian.
塞內卡爾已經退休,不再擔任管家,如今他是這座度假村的歷史見證者。

What the butler saw:
管家帶你認識特朗普:

He does his own hair
自己打整發型

Mr Trump’s hair has, for decades, been a source of fascination to the American public.
特朗普的髮型一直讓美國公衆“着迷”。

And Mr Senecal revealed that, despite the estate having a salon, the billionaire preferred to style his own hair.
塞內卡爾說,儘管特朗普在度假村擁有自己的私人髮廊,但他還是喜歡自己打整頭髮。

The GOP frontrunner refuses to let anyone touch his hair, Senecal remarks.
塞內卡爾說,這位共和黨初選領跑者拒絕任何人去碰他的頭髮。

He only needs four hours sleep a night
每晚只睡4小時

Like Margaret Thatcher, General David Petraeus, Yahoo CEO Marissa Mayer and Pepsi's Indra Nooyi, Mr Trump sleeps only for four hours a night, his butler said. Then he rises before dawn to read the newspapers before playing golf.
特朗普每晚只睡四小時,就像撒切爾夫人、彼得雷烏斯將軍、雅虎CEO瑪麗莎•梅耶爾、和百事可樂CEO盧英德那樣。他天不亮就起牀讀報紙,之後打高爾夫。

The White House has had a light-sleeping incumbent before. George W Bush was famously in bed by 10pm, but Bill Clinton frequently survived on four or five hours sleep.
以前白宮愛睡覺的要算小布什了。他每晚10點前必睡。而克林頓當總統時每晚也是就睡四五個小時。

He likes his steak rock hard
喜歡熟牛排

He likes his steaks well done.
特朗普喜歡熟牛排。

“It would rock on the plate, it was so well done,” said Mr Senecal.
塞內卡爾說,他喜歡熟的“呲呲”作響的牛排。

If he wears a white baseball cap, he’s in a good mood
戴白色棒球帽時心情好

Mr Trump, most mornings, will emerge after having read the papers – New York Times, New York Post, New York Daily News and Palm Beach newspapers – to play golf.
大多數的清晨,特朗普讀報紙後會去打高爾夫。他經常讀《紐約時報》、《紐約郵報》、《紐約每日新聞報》和棕櫚灘當地的報紙。

When he wears a white cap, he is in a good mood. When he wears a red cap, he is in a bad mood.
當他戴着白色帽子,說明他心情很好,如果是紅帽子,就恰好相反了。

He doesn’t like to swim
不喜歡游泳

Despite the Florida heat and his own fabulous pool, Mr Trump is not a keen swimmer. And, Mr Senecal said, he is not a sun worshipper – rarely appearing in swimming trunks.
儘管佛州炎熱,而他的游泳池清爽無比,特朗普還是不愛游泳。塞內卡爾說,他也不喜歡曬太陽,很少穿泳褲。

He likes to lie about the history of his house
喜歡對大豪宅的歷史撒個小謊

Trump once claimed the tiles in Ivanka's room were made by a young Walt Disney, which is not true.
塞內卡爾還說起,特朗普有一次說女兒伊萬卡房裏的瓷磚是華特•迪士尼年輕的時候做的,這當然不是真的。

When Mr Senecal, who now serves as the house historian, points out it isn’t true, Mr Trump will reply: “Who cares?”
如今,身爲豪宅歷史見證人的塞內卡爾有時會指出這不是真的,但特朗普會說:“誰會在意?”

He needs his ego boosting on the golf course
在球場“找自我”

Mr Trump is proud of his golf prowess.
特朗普對自己的高爾夫球技感到自豪。

“Tony, how far is that?” Mr Trump would ask.
特朗普會問:“託尼,我打了多遠?”

“It’s like 275 yards,” Mr Senecal would respond, though he said the actual distance was 225 yards.
塞內卡爾會回答:“大概275碼。”而他說實際距離只有225碼。

He hands out $100 bills to groundsmen
給園丁發百元小費

Mr Trump would regularly stroll through his gardens, greeting the mainly Hispanic workers. And Mr Senecal said that he would frequently dish out $100 bills to the groundsmen who, unsurprisingly, were deeply appreciative.
特朗普會經常在花園散步,和園丁們打招呼,他們大多是西班牙裔。他經常給園丁發幾百美元消費,他們也非常感激他。

He’s not a connoisseur of art or literature
對藝術和文學不在行

And after the real estate mogul bought the estate in 1985, he turned the library, with centuries-old British oak bookcases filled with rare first editions, into a bar and hung a painting of himself, in tennis whites, on the wall.
1985年,當這位地產大亨買下這處房產的時候,他把圖書館改造成了酒吧並掛上了自己身穿白色網球衣的畫像。圖書館裏的橡木書架已經有幾百年歷史了,上面擺滿了罕見的初版圖書。

A series of 16th Century Flemish tapestries hung in the house when he bought it, which had been carefully protected by drapes. He soon blasted them into oblivion with sunlight, causing them to fade irreparably.
他購置房產時,裏面有些16世紀的佛蘭德掛毯,窗簾緊閉,小心保護着。他不久就將之置於陽光下,很快就毀掉了。

He loves the house but hates the locals
他喜愛這處房產,但與當地關係不佳

The sound of planes flying overhead drives him mad, leading him sue the nearby country-run airport and to yell repeatedly: “Tony, call the tower!”
頭頂上飛機駛過的轟鳴讓他煩惱,他還曾起訴附近的機場。經常喊:“託尼,給塔臺打電話!”

He has also sued the town in a dispute over the size of his estate’s flagpole; the size of the banquet hall he added to the property; and the size of the club.
他還曾因爲旗杆的大小,他增加的宴會廳的大小、酒吧的大小和當地鬧上法庭。