當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 無味香水讓你散發獨特味道大綱

無味香水讓你散發獨特味道大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

已經對各種香水或濃郁或淡香的味道感到厭倦?想擁有一款散發出獨特味道的香水?新型無味香水正好能滿足你的需求。這款香水的獨到之處在於,它貌似無味,但噴在每位使用者身上,都能散發出獨一無二的香味。

On the face of it, scentless cologne might seem pointless. If it’s not going to spritz you with enticing-smelling scent, what’s the point?
乍看起來,無味香水可能毫無意義。如果灑上香水卻不能讓你擁有誘人的香味,意義何在?

And yet one perfume company is selling just that - Escentric Molecules fragrances are practically scentless, but apparently mingle with the wearer’s natural pheromones to create a unique smell.
而一家公司正在銷售這種無味香水。Escentric Molecules香水幾乎無味,但似乎可以與使用者的天然信息素混合,發出獨特的氣味。

無味香水讓你散發獨特味道

After all, no one wants to smell the same as everyone else, do they?
畢竟,沒人願意和其他人的氣味相同,是吧?

It's a scientific new approach to perfumes - there is just one aroma molecule in each fragrance, and the other (odourless) ingredients in the formula are selected to enhance this aroma-molecule and amplify its key qualities.
這是一種嶄新且科學的香水製作法,每瓶香水只有一個芳香分子,配方中加入的其他(無味)成分是爲了加強芳香分子的效果,並放大其關鍵品質。

The concept was created in 2006 by perfumer Geza Schoen, who has been heralded as a rising star in the fragrance industry. The range is now stocked in Selfridges, Liberty London and on Net-a-Porter.
這一理念是2006年由香水商格扎-舍恩提出的,他已經被譽爲香水界的新星。這一香水系列如今在塞爾福裏奇百貨、倫敦利伯提百貨、以及電商Net-a-Porter有售。

It’s a unique departure from traditional perfumes and colognes that are generally made up of top-, middle- and base-notes, and tend to smell the same on everyone.
這和傳統的香水有很大不同。傳統香水一般有前調,中調和後調,噴在每位使用者身上後味道都相同。

Because of something called olfactory adaptation, you never know quite how strongly your fragrance smells either - after a few minutes of exposure to a smell, it becomes 80 percent less powerful.
由於嗅覺適應,你永遠都不知道自己噴的香水有多香,在聞過幾分鐘之後,香味對你來說就散掉了80%。

Escentric Molecules are shaking things up though, and celebrities including Rihanna, Beyoncé, Jay-Z and Kate Moss are rumoured to be fans. It likely won't be long before other perfumers are experimenting with the technology too.
Escentric Molecules香水讓人們大開眼界。據說蕾哈娜、碧昂斯、傑斯、和凱特-摩斯等衆多明星都是這款香水的粉絲。看起來很快其他香水商就也要嘗試這種製作方法了。

The colognes are unisex and smell different on every wearer, but much like the majority of designer perfumes, 100ml of eau de toilette will set you back nearly £70.
這些香水男女皆宜,在每個使用者身上散發出不同的味道,但就像大多數品牌香水一樣,每100毫升的淡香水售價大約要70英鎊。

New York-based GQ writer Adam Hurly recently tried the fragrances and revealed that he was pleasantly surprised by them, despite being sceptical beforehand: “I liked it. I liked it a lot,” he wrote.
紐約GQ作家亞當-哈利最近嘗試了無味香水,並透露說盡管之前對無味香水非常懷疑,但嘗試後感到非常驚喜。他寫道:“我喜歡它,非常喜歡。”

Hurly tested two of the Escentric Molecules fragrances: the confusingly-named ‘Escentric 01’ and ‘Molecule 01.’ Of the two, he preferred the former.
哈利嘗試了兩款Escentric Molecules無味香水:Escentric 01和Molecule 01,這兩款的名字有些讓人混淆。他更喜歡第一款。

“Once applied, it reminded me of how my loved ones (and other people I get close enough to smell) have a unique, identifying scent to them - some original musk that permeates their apartment and clothes and car,” he explains.
他解釋說:“噴上香水後,它讓我想起我所愛的人(和其他我很親近,能夠聞到體味的人)都有一種獨特的、容易分辨的氣味,一些原始的麝香味道瀰漫在他們的公寓裏、衣服上和車裏。”

But there’s no way of knowing how you’ll smell until you spritz yourself with the perfume.
但直到你噴上這種香水,才能知道到底會散發出什麼氣味。