當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 男孩用樂高設計盲文打印機

男孩用樂高設計盲文打印機

推薦人: 來源: 閱讀: 2.57W 次

In Silicon Valley, it's never too early to become an entrepreneur. Just ask 13-year-old Shubham Banerjee.
在硅谷,何時成爲一個企業家都不嫌早。看看這個13歲的男孩舒布哈姆·班納吉(Shubham Banerjee)就知道了。

The California eighth-grader has launched a company to develop low-cost machines to print Braille, the tactile writing system for the visually impaired. Tech giant Intel Corp. recently invested in his startup, Braigo Labs.
這位來自加利福尼亞的八年級男孩設立了一家公司來開發低成本的布萊葉盲文打印機。布萊葉盲文是爲有視覺障礙的人提供的觸覺書寫系統。科技巨頭英特爾近日也對這個男孩的創業公司Braigo Labs進行了投資。

Shubham built a Braille printer with a Lego robotics kit as a school science fair project last year after he asked his parents a simple question: How do blind people read? "Google it," they told him.
舒布哈姆曾經問他的爸爸媽媽盲人是怎麼閱讀的,他們回答是讓他自己到谷歌上搜。後來,在學校去年的科學展項目中,他用樂高機器人做了一臺盲文打印機。

男孩用樂高設計盲文打印機

Shubham then did some online research and was shocked to learn that Braille printers, also called embossers, cost at least $2,000 — too expensive for most blind readers, especially in developing countries.
再後來,舒布哈姆上網搜索並震驚地發現,又被稱爲壓紋機的盲文打印機售價高達2000美元——對於多數盲人讀者來說並不便宜,尤其在發展中國家。

"I just thought that price should not be there. I know that there is a simpler way to do this," said Shubham, who demonstrated how his printer works at the kitchen table where he spent many late nights building it with a Lego Mindstorms EV3 kit.
“我只是覺着價格不合理。而且我知道有種更簡單的方法。”舒布哈姆說。他展示了他的打印機在廚房餐桌上是怎樣工作的。他每天都在餐桌上熬到很晚,用樂高機器人EV3工具包製作出了這臺機器。

Shubham wants to develop a desktop Braille printer that costs around $350 and weighs just a few pounds, compared with current models that can weigh more than 20 pounds. The machine could be used to print Braille reading materials on paper, using raised dots instead of ink, from a personal computer or electronic device.
舒布哈姆想做一款臺式盲文打印機,售價大約350美元,比起現在二十幾磅重的機器,他設計的機器只有幾磅重。這臺機器可以從個人電腦或其他電子設施上,用凸起的圓點代替墨將盲文閱讀材料打印到紙上。

"My end goal would probably be having most of the blind people ... using my Braille printer," said Shubham, who lives in the Silicon Valley suburb of Santa Clara, just minutes away from Intel headquarters.
“我的最終目標大概是讓大多數盲人……都用上我的盲文打印機。”舒布哈姆說。他家住在硅谷郊區的聖克拉拉,距離英特爾總部僅十分鐘路程。

After the "Braigo" — a name that combines Braille and Lego — won numerous awards and enthusiastic support from the blind community, Banerjee started Braigo Labs last summer with an initial $35,000 investment from his dad.
“Braigo”這個名字是將“Braille”和“Lego”二者結合起來所得。“Braigo”獲得了衆多獎項以及來自盲人社區的熱切支持,舒布哈姆去年夏天用來自父親的35000美元投資款創建了Braigo實驗室。

"We as parents started to get involved more, thinking that he's on to something and this innovation process has to continue," said his father, Niloy Banerjee, an engineer who works for Intel.
他的父親尼利·班納吉是英特爾的一名工程師。他說道:“考慮到他很投入這項工作,而且這種創新過程必須繼續下去,我們做父母的也開始更多地參與。”

Shubham used the money to build a more sophisticated version of his Lego-based printer using an off-the-shelf desktop printer and a newly released Intel computer chip. The new model, Braigo 2.0, can translate electronic text into Braille before printing.
有了這筆錢,舒布哈姆利用一臺閒置的臺式打印機和英特爾新推出的電腦芯片製作了一臺更復雜的盲文打印機。這款最新的Braigo 2.0可以在打印前將電子文檔翻譯成盲文。

Intel executives were so impressed with Shubham's printer that in November they invested an undisclosed sum in his startup. Intel officials believe he's the youngest entrepreneur to receive venture capital, money invested in exchange for a financial stake in the company.
英特爾的高管們對舒布哈姆的打印機印象十分深刻。十一月時他們投資了舒布哈姆的創業公司,投資總額未被披露。他們相信舒布哈姆是有史以來接受“以錢換股”風險投資的最年輕企業家。

"He's solving a real problem, and he wants to go off and disrupt an existing industry. And that's really what it's all about," said Edward Ross, director of Inventor Platforms at Intel.
“他解決了一項實際的問題,而且他想要有所改變,打破這個行業的現狀,這纔是關鍵。”英特爾的創作主管愛德華.羅斯(Edward Ross)說。

Braigo Labs is using the money to hire professional engineers and advisers to help design and build Braille printers based on Shubham's ideas.
Braigo實驗室正用這筆資金招聘專業工程師和顧問,在舒布哈姆想法的基礎上設計並製作盲文打印機。

The company aims to have a prototype ready for blind organizations to test this summer and have a Braigo printer on the market later this year, Niloy Banerjee said.
尼利·班納吉表示,這家公司的目標是做出一臺原型機,供盲人機構今夏測試,然後在今年晚些時候將盲文打印機推向市場。

Shubham is too young to be CEO of his own company, so his mother has taken the job, though she admits she wasn't too supportive when he started the project.
舒布哈姆還過於年幼,無法勝任公司的執行總監,於是他的媽媽擔任了這一職。雖然媽媽承認舒布哈姆剛開始這個項目時她並不贊成。

"I'm really proud of Shubham. What he has thought, I think most adults should have thought about it," Malini Banerjee said. "And coming out of my 13-year-old, I do feel very proud."
“我真爲舒布哈姆感到驕傲。他所想到的,大多成年人本應該想到纔是。“舒布哈姆的媽媽馬麗妮·班納吉說。“而這個想法來自我13歲的兒子,這真的使我非常自豪。”

Vocabulary

entrepreneur:企業家
Braille:布萊葉盲文
startup:創業公司
sophisticated:複雜的