當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 瑞士信貸報告 中國中產佔全球1/3

瑞士信貸報告 中國中產佔全球1/3

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

Globally, wealth skyrocketed 8.3 per cent over the past year to a record $263trillion (£165trillion).
全球總財富比去年增加了8.3%,達到歷史最高值263萬億美元。

But the research found the distribution of the riches has become increasingly unequal - with the median wealth plunging 14 per cent since 2007 to $3,641 (£2,289) per adult.
但是報告同時指出財富的分配比以往更加不平等,財富中位數(介於最富有和最貧窮中點)爲每個成年人3641美元,比2007年猛跌了14%。

As a sign of wealth concentration, the number of dollar millionaires globally has shot up 164 per cent since 2000 to 34.8million individuals today - with 41 per cent of them living in the United States.
全球百萬富翁人數,作爲財富集中的一個標誌,自2000年以來增加了164%,達到現在3480萬人,其中的41%居住在美國。

瑞士信貸報告 中國中產佔全球1/3

The report said: ‘The overall global economy may remain sluggish, but this has not prevented personal wealth from surging ahead during the past year.’
報告指出:“全球經濟形勢可能會持續低迷,但這仍然未能阻止個人財富的增長在去年處於領先地位。”

The study of the wealth holdings of 4.7billion adults in more than 200 countries found aggregate household wealth has more than doubled since 2000, when it stood at $117trillion (£74trillion).
在一項對200多個國家近47億成年人的財富值的調查研究中發現,家庭財富總值是2000年117萬億美元的兩倍。

And in the next five years, wealth is expected to rise by 40 per cent to $369trillion (£231trillion). Today, each adult has an average of $56,000 ($35,000) - an all-time high for average net worth.
預計在接下來的五年中,財富總值會增長40%達到369萬億美元。目前,成年人人均財富值爲5.6萬美元,創平均資產淨值新高。

‘The findings show that inequality has tended to rise since 2008, particularly in developing economies,’ Markus Stierli of the Credit Suisse Research Institute said.
瑞士信貸研究院的馬庫斯說:“研究表明自2008年開始財富不平等性就開始稱上升趨勢,尤其是在發展中國家。”

The study credits most of the rise in wealth over the past year to North America, which accounts for 34.7 per cent of global household wealth, and Europe, which accounts for 32.4 per cent.
研究顯示去年增長的大多數財富都來自於北美,佔全球家庭財富總額的34.7%,而歐洲增長的財富所佔比例爲32.4%。

Both regions showed hikes of about 11 per cent. In contrast, Latin America saw little change, while China recorded only a small rise of around 3.5 per cent, and India saw its wealth fall 1 per cent.
兩個地區的財富值都增長了約11%。相比之下,拉丁美洲的財富總值變化不大,中國僅增長了3.5%,而印度下降了1%。

Some 128,000 of the world's millionaires have assets of at least $50million (£31million), with nearly half of them living in the U.S. and nearly a quarter in Europe.
12.8萬的世界百萬富翁擁有超過5千萬美元的資產,其中有一半居住在美國,有四分之一居住在歐洲。

Some one billion people meanwhile belong to the global middle class, with wealth ranging from $10,000 (£6,000) to $100,000 (£63,000), the study showed.
研究還顯示,全球有10億人口屬於中產階級,擁有的財富值分佈在1萬至10萬美元之間。

China's share of the middle class has doubled since 2000 and now accounts for one third of people in that category, it said.
中國的中產階級人數比例是2000年的兩倍,佔全球該羣體總數的三分之一。