當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語老中醫:看戰狼學德語,sorgen用um還是für?

德語老中醫:看戰狼學德語,sorgen用um還是für?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次

| 節目簡介:

德語老中醫:看戰狼學德語,sorgen用um還是für?

《德語老中醫》是滬江德語於2017年7月推出的一檔原創德語學習節目,專門針對德語初級學習者常犯的錯誤進行講解和指導,難度等級爲A1-A2。每期節目配有1-2分鐘的音頻講解,主講嘉賓系滬江德語教師教研團隊(男神女神鮮肉臘肉任你挑)。訂閱專輯>>>

 

| 本期節目:

BGM:Deep East Music-Sunny Jim & 折戸伸治-馬鹿ふたり

 

| 本期主講:

滬江德語名師@Henning老師

HTWG Konstanz 亞洲國際管理專業碩士 (Internationales Management Asien), 日耳曼文學和旅遊管理經濟德語雙學士,持有歌德歐標C1證書。留德四年,遊覽過不少歐洲的大城市,愛好安靜地看書、健身。

 

| 必備講義:
有同學反映說老是分不清楚sorgen um和sorgen für。那麼恭喜你,今天你是找對地方了,我們老中醫療法種類繁多:望聞問切,鍼灸推拿,中藥食補,那可是應有盡有。Henning決定要與時俱進,結合最近大火的《戰狼2》的劇情,用電影療法把這個小病給治了。


什麼時候用 sorgen um

sich (A) sorgen um

1. 注意,這裏是反身用法

2. 介詞um,圍繞在…周圍

聯想記憶:總是以旁觀者視角, 觀望並擔心着某事或某人。

3. 用英文理解:to be worried about somebody, or something

比如《戰狼2》的非洲某國爆發戰爭,我們對華僑的安危十分擔心。         

Wir sorgen uns um die Sicherheit der Auslandschinesen in Afrika. 

隨後呢,冷鋒被注射感染的病毒,觀衆朋友們一度十分擔心他的健康。

Die Zuschauer sorgen sich um Leng Fengs Zustand im Film.     


什麼時候用sorgen für

1.    不及物用法,不帶反身

2.    介詞für,聯想到爲了誰赴湯蹈火,在所不辭的畫面。這是一種主人公視角, 主語有着強烈主觀的意識,可以施加影響,改變局面。可以翻譯爲:考慮、謀劃或照顧、搞定,注意這裏不只是情緒,更有行動。

3.    用英文理解:to take care of something/sb.

Rachel sorgt gut für die Kranken.

女主角瑞秋把病人照顧得很好。

Zhang Han sorgt für die lustige Unterhaltung.

而有觀衆評價,

張翰在劇中主要是負責輕鬆氣氛的。

(當然表現還是很出彩的。)

當然最終華僑是在冷鋒的帶領下成功撤離的。因此我們可以說

Leng Feng sorgt dafür, dass alles da ist, was sie brauchen.

他負責搞定了需要做的一切。

 

小貼士

1.    名詞的用法Sorge,多可與sorgen um 互換。

Mache dir keine Sorge darum.

你不必擔心。

Ich habe noch eine Sorge, dass…

我還有個擔心…

2.    sorgen für

a. 表示照顧時的同義表達:sich kümmern um

b. etw. sorgen für etw. 還表示引起,招致的意思

Ihr Auftritt sorgte für eine Sensation.

她的登場引起了轟動。

 

總之,在每部英雄人物的劇集裏,必有這樣一句潛臺詞:

Ich werde natürlich dafür sorgen. Sorg(e) dich nicht darum.

我自然會搞定一切的,你不用爲此擔心!

 

| 翻你牌子:

初學德語,你遇到了哪些問題?歡迎給@滬江德語 的微博微信留言,說不定就會被翻牌子,幫你上頭條哦!

 

聲明:本文系滬江德語原創,未經允許,請勿轉載!如有不妥之處,歡迎指正!