當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄語閱讀:開往天國的路線

俄語閱讀:開往天國的路線

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9K 次

“世上只有媽媽好,有媽的孩子是塊寶……世上只有媽媽好,沒媽的孩子像根草……”這首耳熟能詳的兒歌你們一定會唱吧。一個沒有媽媽的可憐孤兒踏上了尋找天國的電車。雖然他自己沒能找到通往天國的路,但是在這裏他遇到了一位善良的像媽媽一樣的人……希望他們能一直幸福得生活。願成爲一個有愛的人,有愛的地方就有溫暖,有愛的地方上帝也會光臨……

俄語閱讀:開往天國的路線

Маршрут на небо

開往天國的路線

Троллейбус ехал по своему обычному маршруту. Люди выходили и заходили. К конечным остановкам в вагоне оставались две женщины и маленький, бедно одетый мальчик с большими и очень печальными глазами. Одна из женщин вышла на предпоследней остановке. Кондуктор, думая, что мальчик едет вместе с ней, окликнула:

無軌電車沿着自己的常規路線行駛着。人們下車上車。臨近終點站的時候車廂裏剩下兩個女人和一個小孩,那是穿着可憐有一雙憂鬱的大眼睛的小男孩。其中一個女人來到倒數第二個車廂。售票員以爲 這個小男孩是和她一起的,喊到:

– Женщина, вы забыли своего ребенка?

“女士,您忘記自己的孩子了嗎?”

– Этого, что ли? Такой беспризорник не может быть моим сыном, - брезгливо ответила та.

“這個,是不是?那樣的流浪兒不可能是我的兒子,”她嫌惡地回答。

– Ты чей, мальчик? Может быть, ты потерялся? - Участливо спросила кондуктор.

“你是誰的,小朋友?也許,你走丟了嗎?”售票員關心地問。

– Я?.. Я ничей. И еду сам.

“我嗎?……我不屬於任何人的。我自己來的。”

– Дети не могут быть ничьими. Где твоя мама? Ты заблудился?

“孩子不可能是無主的。你的媽媽在哪裏?你迷路了嗎?”

– Моя мама ушла на Небо. Я тоже хочу туда. Тетя, вы не знаете, какой троллейбус едет на Небо?

“我的媽媽去天國了。我也想去那裏。阿姨,您知不知道,哪一輛無軌電車去天國呢?”

– Маленький, нет такого маршрута. И добраться туда нелегко.

“小朋友,沒有那樣的路線。到那裏很難地。”

– Но я так хочу увидеть свою маму… Неужели ни на чем нельзя доехать на Небо?

“但是我非常想見見我的媽媽……難道沒有車子可以到達天國嗎?”

Тут другая женщина, которая помоложе, подошла к мальчику, обняла его и нежно прижала к груди.

這時另一個更年輕一點的女人走到小男孩身邊,抱住了他並且溫柔地讓他靠在胸上。

– Как тебя зовут, сыночек?

“你叫什麼名字,兒子?”

– Вообще-то я – Митя. Но теперь меня называют 57.

“以前我叫米佳。但是現在都叫我57。”

– ?

“爲什麼?”

– Я живу в приюте. Нас там очень много. И ни у кого нет мам. Воспитательница не может всех запомнить и называет нас по номерам.

“我現住在孤兒院裏。那裏有很多像我一樣的小孩。他們都沒有媽媽。女教員無法記住所有人就用號碼來稱呼我們。”

– Тяжело тебе, малыш?

“你很痛苦是嗎,小朋友?”

– Меня никто не любит. Мама всегда меня целовала. Она читала мне сказки на ночь и пела колыбельную. А еще мы вместе молились. Я так хочу увидеть маму. Она ушла и больше не вернулась. Тетя, а ты была на Небе?

“現在沒有人喜歡我。曾經媽媽總是親我。她給我讀夜間故事並且唱搖籃曲。我們還一起禱告。我十分想見媽媽。她走了並且再也不會回來了。阿姨,你去過天國嗎?”

– Пока нет, мой хороший. Но я знаю, как туда попасть. Самому тебе дороги не найти. Хочешь, я возьму тебя в свой дом? Мы будем жить вместе, и ждать Христа. Он сможет привести нас на Небо, где живет теперь твоя мама.

“還沒去過,好孩子。但是我知道怎麼去那裏。你自己是找不到路的。你願意嗎,我帶你回我家?我們將一起生活,並且等待耶穌。他會帶我們去天國的,就是你媽媽現在住的地方。”

Глаза мальчика засияли надеждой. Он прижался к доброй женщине, как когда-то к маме, а та нежно гладила его по головке и ласково улыбалась.

男孩的眼裏閃爍着希望的光芒。他靠近這個善良的女人,就像一起靠近媽媽一樣,她溫柔地撫摸他的頭並親切地微笑。

На конечной остановке они вышли. Кондуктор с водителем долго смотрели им вслед. Кто-то из них сказал:

他們一起在終點站下了車。售票員和司機長久地注視着他們。他們中的一個人說:

– На нашем маршруте остановка "Небо" не отмечена. Но все-таки, мне кажется, она есть на этой линии.

“我們的路線上沒有標出“天國”這一站。但我覺得這一條線上終究它還是存在的。”

Бог обитает там, где живет любовь. А где Бог, там и до Неба не далеко.

上帝居住在愛生活的地方。而上帝住在哪裏,那裏就離天國很近。

[單詞釋義]

маршрут 航線,路線,直達列車

троллейбус 無軌電車

печальный 憂愁的, 憂傷的, 憂鬱的

предпоследний 倒數第二的

кондуктор (電車、公共汽車等的)車上售票員

окликнуть 叫住,喊住,呼喚

беспризорник 無家可歸的孩子, 流浪兒

брезгливо 嫌惡地

заблудиться 迷路

обнять 抱, 擁抱

прижать 緊按住; 使緊貼, 使緊靠在…上

приют 養老院,孤兒院;保育院

воспитательница 女教員, 女教養員

колыбельный 搖籃曲,催眠曲

молиться 禱告, 祈禱

Христ 耶穌

засиять 明亮起來;閃閃發起光來

гладить 撫摸

обитать 居住;存在;棲息