當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > “我們活着呢”:敘利亞公司參加中國國際進口博覽會

“我們活着呢”:敘利亞公司參加中國國際進口博覽會

推薦人: 來源: 閱讀: 2.18W 次

在我們的印象裏,敘利亞常年戰火紛飛,斷壁殘垣,人們麻木的眼神……但是這次進口博覽會,敘利亞的公司滿懷信心地來了,他們說:“我們活着呢!”

“我們活着呢”:敘利亞公司參加中國國際進口博覽會

Сирийские компании приняли участие в первом международном импортном ЭКСПО в Шанхае, что дало им возможность показать другим, что страна жива, что сирийский народ возвращается к бизнесу и может участвовать в международных бизнес-мероприятиях вместе со всеми, рассказала глава дамасской компании Yassen Haidar (Абу Бадер Ясин Хайдар).

敘利亞公司參加了在上海舉辦的首屆中國國際進口博覽會,使得他們有機會向其他人展示國家的生命力,敘利亞人民重返商業界,能夠同所有人一起參加國際商務活動,大馬士革的公司負責人亞森·海德爾(Yassen Haidar)這樣說道。

"Для нас это первый опыт участия в такой выставке, правительство Сирии выбрало ряд компаний в Сирии, которые имеют долгую историю и хорошую репутацию, и так как наша компания ведет свою историю еще с 1965 года и мы экспортировали свои сладости во многие страны мира, мы вошли в этот список".

“我們首次參加此類展覽,敘利亞政府選擇了一些歷史悠久,聲譽良好的公司,因爲我們公司的歷史可以追溯到1965年,並且曾經將糖果出口到世界上許多國家。我們位於此列。”

Он отметил, что для них это крайне интересный опыт. "Мы увидели, как на нашу страну реагируют другие, мимо нашего стенда проходят и интересуются, откуда мы, а когда узнают, что из Сирии, очень удивляются, спрашивают: разве в Сирии сейчас не идет война?"

他指出,對他們來說這是一次非常有趣的經歷,“我們看到了別人對我們國家的反應,他們走過我們的攤位,想知道我們來自哪裏,當他們知道我們來自敘利亞,非常驚訝地問:敘利亞現在沒有戰爭?”

"Мы очень гордимся тем, что приехали сюда, мы выставляемся на этом ЭКСПО вместе со всеми другими странами, мы присутствуем в этом мире, мы живы, мы продолжаем нашу жизнь, и все у нас налаживается", — сказал собеседник агентства.

“我們非常自豪能夠來到這裏,我們和其他所有國家一起參與本次進博會,我們存於世,我們活着,我們繼續我們的生活,一切都將變得更好。”他這樣說道。

По его словам, посетители выставки проявляют интерес к компании, обращают внимание на необычную красивую упаковку, на разнообразие продукции. "Как вы можете видеть, люди постоянно без остановки к нам подходят, если честно, мы очень счастливы быть здесь".

據他介紹,展覽的參觀者對公司很感興趣,注重不尋常的精美包裝和各種各樣的產品。“如你所見,人們不斷地來我們這兒,說實話,我們很高興來到這裏。”

Он рассказал, что для участия в выставке компания привезла около 500 килограммов сладостей, чтобы все желающие попробовали, "но желающих очень много, почти все уже съели".[/en

]他說公司帶來了500公斤糖果參加展覽,所以每個人都可以嘗試,“但是很多人都想試試,幾乎都已經吃光了。”

[en]"Многие хотят купить у нас хотя бы что-то, во-первых, потому что это красиво, во-вторых, потому что это из Сирии, говорят, что никогда в жизни ничего сирийского не видели", — сказал собеседник агентства.

“許多人想買我們的東西,首先是因爲它很漂亮,其次,因爲它來自敘利亞。他們說生活中從未見過任何敘利亞的東西。”

Говоря о сложностях ведения бизнеса в Сирии, он отметил, что "несомненно, мы в Сирии переживаем сложный период, весь мир ввел в отношении нашей страны санкции, конечно, трудности есть".

談到在敘利亞做生意的困境,他指出:“毫無疑問,我們在敘利亞正經歷一段困難時期,全世界都對我國實施制裁,困難當然是有的。”

"Но в нашей стране у нас все еще есть свои ресурсы: мука, орехи, сахар, масло — это все наше, сирийское, нам не нужно импортировать что-то для нашего производства из других стран. Но из-за санкций немного сложно развиваться", — добавил Ясин Хайдар.

“但我們國家仍有自己的資源:麪粉、堅果、糖、黃油——這全是我們的,敘利亞的,我們不需要爲生產從其他國家進口一些東西。但由於制裁,發展有點困難。”亞森·海德爾補充道。