當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 化妝之後如何正確塗補防曬?

化妝之後如何正確塗補防曬?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.05W 次

Comment appliquer de la crème solaire quand on est déjà maquillée ?

化妝之後如何正確塗補防曬?

化妝之後如何塗補防曬?

L'été : la plage, les mojitos et... les rayons UV. Contre leurs méfaits, il faut mettre de la crème solaire. Mais qu'en est-il lorsqu'on est déjà maquillée ?

夏天到了,沙灘、莫吉托……還有紫外線。爲了抵禦紫外線的危害,塗抹防曬是必不可少的。但是,當我們化着妝的時候,該如何塗抹防曬呢?

Les beaux jours arrivent et apportent dans leurs bagages leurs acolytes : les rayons UV. Avec ces derniers, notre relation est compliquée : on les adore car ils nous donnent un joli teint. On les déteste car ils provoquent des coups de soleil et peuvent entraîner des cancers de la peau. À la plage, pas de souci pour remédier au problème. Il suffit d'appliquer régulièrement de la crème solaire et respecter quelques règles, comme ne pas s'exposer entre 12h et 16h. Au quotidien, c'est une tout autre histoire. Comment rester protégée des rayons UV en exhibant un teint zéro défaut ?

明媚的夏天來臨了,卻帶來了紫外線這讓人討厭的東西。紫外線和人體的關係有些複雜:一方面我們很喜歡它,因爲它帶來美麗的古銅色肌膚;另一方面,我們也討厭它造成的曬傷與皮膚癌。不過無需過分擔憂,在沙灘上,只要做好防曬,遵守規則,比如不在中午12點至下午4點暴露在陽光底下,紫外線就不足爲懼。但是日常生活中的防曬又該另當別論了。那麼,我們該如何在日常生活中防曬呢?

Quand doit-on mettre de la crème solaire ?

什麼時候應該塗抹防曬?

Faut-il vraiment se protéger des UV en toutes circonstances ? En 2013, une étude australienne avait fait du bruit. Et pour cause : elle annonçait que se mettre de la crème solaire tous les jours réduirait le vieillissement cutané. Vu le climat au pays des kangourous, rien que de plus normal. En France, c'est autre chose. Véronique Ros est catégorique : «En France métropolitaine, il n'y a aucun intérêt à mettre de la crème solaire l'hiver.» Pierre Cesarini surenchérit : «Les UV sont nécessaires pour synthétiser la vitamine D.» C'est uniquement au retour des beaux jours, et en cas d'exposition aux rayons UV entre 11 heures et 17 heures qu'il faut appliquer une crème solaire. Il ajoute : «Tout dépend du niveau d'UV auquel on est exposé, et de son type de peau. Plus on a la peau claire, plus il faut éviter les expositions solaires de la mi-journée, et s'appliquer fréquemment une crème d'indice élevé.» Une crème qui perd de son efficacité au fil de la journée, et qu'il est donc nécessaire de réappliquer environ toutes les deux heures.

無論什麼時候都要防曬嗎?早在2013年,澳大利亞的一項研究引發了熱議。研究指出:每天塗抹防曬能延緩皮膚衰老。根據澳大利亞的氣候來看,這一結論並無問題。但是在法國,情況又發生了變化。Véronique Ros指出在法國,冬季沒有必要防曬;Pierre Cesarini指出紫外線對於合成維生素D是必不可少的。只有在豔陽高照的日子,若是在11點到下午5點暴露在陽光下,纔有必要塗抹防曬。是否塗抹防曬取決於紫外線的強度以及膚質。越是白皙的皮膚越應該避免日中陽光的暴曬,並且需要經常補塗高倍數防曬。防曬的保護時間是有限的,因此每兩個小時就應補塗一次。

Comment remettre de la crème solaire et rester maquillée ?

如何在不弄花妝容的情況下補塗防曬?

Le filtre de la crème solaire appliquée au réveil perdra de son efficacité au fil de la journée, donc le déjeuner en terrasse ne sera pas sans danger pour la peau. Malheureusement, appliquer un écran total opaque sur un contouring peut s'avérer compliqué. La solution : les brumes, «pratiques», «hydratantes» et «rafraîchissantes» selon les deux experts. Moins contraignantes que les crèmes classiques, elles envahissent les rayons de nos parapharmacies. La Roche-Posay et Filorga, entre autres, vendent ces sprays protecteurs en SPF 30 ou 50.

由於防曬霜的功能只能維持幾個小時,所以露天的午餐也可能對皮膚造成傷害。但是,重新塗抹防曬霜是件非常麻煩的事。那怎麼辦呢?方便、保溼、清爽的防曬噴霧就成了首選。藥妝店的櫃檯上擺滿了防曬噴霧,使用起來也比傳統的防曬霜更方便。理膚泉、菲洛嘉等品牌出售SPF值爲30或50的防曬噴霧。

L'alternative : injecter de l'indice SPF dans son maquillage

第二種方案:選用帶防曬指數的化妝品

En périodes de forte chaleur, il est possible de se protéger des UV dès l'hydratation, et durant toutes les autres étapes de sa routine beauté. Pour cela, il suffit de n'acheter que des produits porteurs d'un indice SPF (Signifiant Sun Protection Factor – Facteur de protection solaire). «Le plus pratique est d'appliquer une crème teintée ou une BB crème», explique l'experte Filorga. Attention cependant : «une crème appliquée le matin aura perdu une partie importante de son effet filtrant à partir de 11 heures», nuance le porte-parole de Sécurité Solaire. Il est donc nécessaire de se munir d'une poudre protectrice, libre ou compacte, qui permettra de garder un teint zéro défaut longue durée. En cas d'exposition au soleil, il sera donc indispensable de se protéger régulièrement et, surtout, se mettre à l'ombre et porter des vêtements adéquats. Pierre Cesarini nous met en garde : «Appliquer une protection solaire ne donne pas le droit de plus s'exposer au soleil. Il faut surtout réduire l'agression.» Le farniente est donc à consommer avec modération.

嚴重高溫情況下,補水是對抗紫外線最好的手段。當然,補水也是所有護膚步驟中的核心一環。因此,我們只需要購買帶防曬指數的產品。菲洛嘉的專家告訴我們:“最簡單的方法就是塗抹粉底液或是BB霜。”此外,防曬中心發言人還補充道:“早上塗抹的防曬產品到11點差不多就會失效。”因此,每天必須多次補塗以便長時間防護。若是皮膚暴露在陽光下,自然需要按規律進行防曬。不過最好還是找個廕庇的地方,或是穿上長袖長褲以減少紫外線傷害。Pierre Cesarini警告說:“做好防曬措施並不意味着可以自由暴露在太陽底下。最好的防曬手段就是減少紫外線接觸。”享受陽光也要適度。

本內容爲滬江法語編輯芒達原創翻譯,轉載請註明出處。原文來自http://madame.lefigaro.fr/beaute/comment-remettre-de-la-creme-solaire-quand-on-est-deja-maquillee-310517-132528