當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法語正式郵件編寫規範

法語正式郵件編寫規範

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

雖然現在郵件幾乎是不怎麼被使用了,但不用不代表你可以不去了解,今天我們爲大家分享的是法語正式郵件編寫規範,趕快來看看吧。

ing-bottom: 70.63%;">法語正式郵件編寫規範

 

Conseils pour la rédaction de mails en contexte formel

法語正式郵件編寫規範建議

En France, le “mail” est parfois orthographié “mél”. On peut aussi écrire “courrier électronique”. (ou “courriel”-rare-).

在法國,“mail”有時會被寫作“mél”。我們也可以寫成“courrier électronique”(或者“courriel”,但這種情況非常罕見)。

L'objet du mail ( ou de la lettre ) est sans articles. Exemples : “demande d'informations”, “candidature pour un stage”, “absence au cours du 24/10/17”...

信件的“目的”中不要出現“冠詞”。

Attention à la conjugaison du verbe “envoyer” :

注意動詞“envoyer”的變位

Présent 現在時 : j'envoie, tu envoie, il envoie, nous envoyons, vous envoyez, il envoient

Passé composé 複合過去時 : j'ai envoyé

Futur simple 簡單將來時 : j'enverrai, tu enverra, nous envorrons, vous enverrez, ils enverront

Subjonctif Présent 虛擬現在時: que j'envoie, que tu envoies, qu'il envoie, que nous envoyions, que vous envoyiez, qu'ils envoient

Verbe “recevoir” :

注意動詞“recevoir”的變位

Je reçois, tu reçois, il reçoit, nous recevons, vous recevez, ils reçoivent

J'ai reçu, je recevrai, que je reçoive.

Observez bien les formules de début et de fin, qui sont toujours adaptées au destinataire et à la situation de communication.

注意觀察信件的開頭和結尾,幾乎是適應於所有收件人和所有溝通情景的。

Les exemples de mail donnés ici sont dans un contexte assez formel (correspondance avec un enseignant, une entreprise, un organisme ...). Les formules pour commencer et terminer le mail sont donc bien spécifiques.

這裏信件例子的背景是非常正式的(和老師,公司,組織等溝通)。所以郵件開頭和結尾都比較特殊。