當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:嘹亮的號角⑥ — 小說

韓國文學廣場:嘹亮的號角⑥ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:嘹亮的號角⑥ — 小說

나팔소리⑥

嘹亮的號角⑥

"그는 쥐를 놓친 고양이처럼 몹시 화가 났어." 캐넌은 수화기를 내려놓고 나오며 말했습니다."이제, 내 친구, 바니, 우린 쇼를 보러가서 잘 시간이 될 때까지 즐길 거야. 난 4시간을 잔 다음 서부로 가는 열차를 탈거야."

“他像抓不到耗子的貓那樣惱火。”克南掛上電話出來說,“巴尼老弟,現在睡覺還早,我們去看一場戲,消遣消遣。我只要睡四個小時,然後直奔西部。”

두 사람은 브로드웨이의 한 식당에서 저녁을 먹었습니다. 캐넌은 기분이 좋아져서 소설 속의 왕자처럼 돈을 썼습니다. 그런 다음 기이하고 아주 멋진 뮤지컬 코미디가 그들의 주의를 사로잡았습니다. 그 뒤에 한 식당에서 샴페인과 함께, 밤참을 먹었으며, 캐넌의 만족감은 최고조에 달했습니다.

兩人在百老匯一家飯館吃了飯。克南揚揚得意。他像小說裏的親王那樣大把大把地花錢。接着,他們去看了一場新穎華麗的音樂喜劇。之後又去烤肉店吃夜宵,喝香檳酒,克南的興致高得無以復加。

새벽 3시 반에 그들은 철야영업카페의 한 구석에 앉아. 캐넌은 여전히 쓸데없는 자랑을 늘어놓으며 횡설수설하고 있었고, 우즈는 법의 수호자로서 자신의 임무를 다했을 때의 그 끝을 침울하게 심사숙고하고 있었습니다.그러나 그가 곰곰이 생각하는 동안에 그의 눈은 뭔가를 헤아려 보려는 눈빛으로 빛났습니다."난 그게 가능한지 궁금하네," 그는 혼자 중얼거렸습니다. "난 그게 가능한지 궁금하네!"

凌晨三點半鐘,他們坐在一家通宵營業的咖啡館裏,克南沒完沒了地自吹自擂,伍茲悶悶不樂地考慮他作爲法律維護者的前程已經斷送了。他想着想着,眼睛裏露出一線希望的亮光。“我不知道有沒有可能,”他自言自語地說,“我不知道有沒有可能!”

그러고는 카페 밖에서 한낱 반딧불이의 소리에 불과한 것 같은 희미하고 확실하치 않은 소리가 이른 새벽의 비교적 고요한 정적을 찔렀습니다. 그 소리는 우유를 실은 차와 이따금 지나가는 자동차의 소음 속에서 커졌다 작아졌다 반복하며, 어떤 소리는 점점 더 커져갔고, 어떤 소리는 점점 더 희미해져갔습니다. 그 소리는 가까이 왔을 때 날카로운 소리였는데, 그 소리를 듣고 깨어난 이 대도시의 잠을 자고 있는 수백만 시민들의 귀에 많은 의미를 전달해 주는 잘 알려진 소리였으며, 그 의미심장하고, 작은 음량으로 세상의 탄식과 웃음 그리고 기쁨과 억압을 나르는 소리였습니다. 그 소리는 밤의 단명한 덮개의 보호아래 겁을 먹고 몸을 웅크리고 있는 일부 사람들에게는 끔찍한 밝은 날의 소식을 가져다주었고, 행복한 잠에 쌓여있는 다른 사람들에게는 암흑의 밤보다 더 어둡게 밝아올 한 아침을 알려주었으며, 많은 부자들에게는 별들이 반짝이는 동안 그들의 것이었던 무언가를 싹 쓸어버리는 대빗자루 하나를, 그리고 가난한 사람들에게는 또 다른 날을 가져다주었습니다.

這時候,隱約模糊的叫喊聲打破了咖啡館外面清晨的相對的寂靜;那些叫喊彷彿是聲音的螢火蟲,有的越來越響,有的逐漸減弱,在送牛奶車和稀稀落落的街車的轔轔聲中盛衰消長。叫喊聲來近時相當刺耳——這些熟悉的聲音給大城市數百萬從沉睡中甦醒的人帶來了多種意義。這些叫喊的微小然而意義深遠的音量包含着世界上的悲哀和歡笑,喜悅和苦惱。對某些畏縮在一夜短暫的庇護下的人,它們帶來了無可迴避的可怕的白天的消息;對另一些酣睡在夢鄉的人,它們宣告了一個比黑夜更陰暗的黎明的到來。對不少有錢的人來說,它們帶來的是一把掃帚,把星光照耀時仍屬於他們的東西一掃而光;對窮人們來說,它們帶來的只是新的一天而已。

그 도시의 곳곳에서 그 소리는 시간의 기계장치에서 하나의 톱니바퀴가 미끄러지며 만들었던 기회의 도래를 알리며, 그리고 달력에 있는 새로운 숫자가 사람들에게 가져다주었던 운명과 복수, 이익과 슬픔, 그리고 보답과 죽음의 자비 앞에 그들이 누워 잠자고 있는 동안, 그들에게 배분하며, 날카롭고 낭랑하게 시작되고 있었습니다. 그 소리는 마치 젊은이들의 목소리가 자신들의 무책임한 손에 너무나 많은 악과 너무나 적은 선이 있다는 걸 비통해 하듯, 날카로웠지만 아직은 애처로웠습니다. 이렇게 하여 무기력한 도시의 거리에서 가장 최근의 신의 뜻을 전파하는 신문팔이소년의 외치는 소리 즉 언론의 나팔소리가 울렸습니다.

叫喊聲開始在全市升起,尖厲響亮,預告時間機器裏一個齒輪嵌入就位後提供的機會;它們把日曆上的新數字帶給聽從命運擺佈的睡眠者的報復、利益、悲傷、酬勞和厄運分配給相應的人。叫喊聲哀怨刺耳,彷彿那些年輕的聲音在悲嘆他們難以負責的手裏給人們帶來的好處是那麼少,而壞事又那麼多。在這無能爲力的城市街道上空迴響的聲音傳達了神道的最新法令,它們是報童的叫喊,是新聞界嘹亮的號角。

우즈는 10센트 은화를 웨이터에게 손가락으로 툭 던지고 말했습니다. "나에게 모닝마스 신문 하나만 갖다 줘."신문이 도착했을 때 그는 일면을 힐끗 보았습니다. 그런 다음 수첩에서 한 장을 찢어내어, 작고 오래된 연필로 그 위에 쓰기 시작했습니다.

伍茲扔了一枚一毛銀幣給侍者說:“替我買一份《火星早報》。”報紙拿來後,他把第一版掃了一眼,然後從記事本上撕下一頁,用那支小金鉛筆寫字。

"무슨 소식이라도 있나?" 캐넌은 하품하며 말했습니다.우즈는 쓰던 쪽지를 손가락으로 툭 던져 그에게 넘겨주었습니다."뉴욕 모닝마스 신문사 귀중:"존 캐넌의 체포와 유죄판결로 저에게 오는 천 달러의 보상금을 존 캐넌의 주문에 따라 지불해주시기 바랍니다."버나드 우즈.""나는 네가 그렇게 열심히 그들을 놀리고 있을 때, 어느 정도 그들이 그렇게 할 거라는 생각을 했었지." 우즈는 말했습니다. "이제, 조니, 넌 나와 함께 경찰서로 갈 거야."

“有什麼新聞?”克南打着呵欠問道。伍茲把他寫的字條扔給克南:“紐約《火星早報》:由於約翰。克南被捕歸案,請將我名下應得的一千元賞格付與克南本人。巴納德。伍茲。““你肆無忌憚地戲弄他們時,”伍茲說,“我就想到他們可能來這一招。現在,約翰尼,你跟我去警察局走一趟吧。”

 詞 匯 學 習

하품:呵欠 ,哈欠 。

어젯밤에 잠을 못 자서 그런지 하품이 계속해서 나온다.

可能是昨晚沒睡的關係,一直不停地打哈欠。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。