當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > '덕분'과 '때문'과 '탓'”區別是啥?

'덕분'과 '때문'과 '탓'”區別是啥?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.36K 次

學語法頭大的地方莫過於同義多詞,一詞多義了,今天小編整理了3個單詞的用法意義,你都知道嗎^^

'덕분'과 '때문'과 '탓'”區別是啥?

'덕분'과 '때문'과 '탓'”

“多虧”“因爲”和“怪罪於”

[요약] '덕분'은 '베풀어 준 은혜나 도움'을 뜻하는 말로 긍정적인 의사 표시에 사용 되는 것이 특징이며 '어떤 일의 원인이나 까닭'을 의미하는 '때문'은 부정적인 맥락과 긍정적인 맥락에서 모두 쓸 수 있다. 마지막으로 '탓'은 '부정적인 현상이 생겨난 까닭이나 원인'을 뜻하는 말이므로 주로 부정적인 맥락에서 사용되는 것이 특징이다.

[概要]“多虧”是指“受某人於恩惠或幫助”的意思,用於積極的表達方式中爲特徵,“以某件事情的原因或是理由”爲意義的“因爲”在否定的句子和積極的句子中均可使用。最後“怪罪於”是指“否定的情況下產生的理由或是原因”,主要用於否定的句子當中。

'오월의 광주'에 생각이 머무를 때면 우리에게 5월은 가슴속의 응어리가 좀처럼 풀리지 않는 한의 계절일 수밖에 없지만, '어린이날'로부터 시작되는 무슨 무슨 날들이 특별히 많은 달이고 보니 '사랑과 감사의 달'이라는 표현 또한 틀린 것은 아니라고 할 것입니다. 이런 까닭에서인지 이 오월에는 오광수라는 이름의 시인이 우리에게 건넨 <오월을 드립니다>가 유난히 우리의 눈과 마음을 끌었던 듯합니다.

想起“五月的光州”時,對於我們來說5月雖然是心結不易解開的憂愁的季節,但從“兒童節”開始就會有很多特別的節日的月份來看,可以稱之爲“愛與感謝的月份”。不知道是不是由於這樣的原因在5月名叫吳光洙的詩人向我們傳遞的《給給你五月》相當的吸引的大家視線。

당신 가슴에 빨간 장미가 만발한 5월을 드립니다.

爲您獻上那紅玫瑰齊放的5月


5월엔 당신에게 좋은 일들이 생길 겁니다

5月您一定會有好事發生


꼭 집어 말할 수는 없지만 왠지 모르게 좋은 느낌이 자꾸 듭니다

雖然不能斷言,但不知爲何總是有好的預感隨之而來


당신에게 좋은 일들이 많이많이 생겨나서

好事會不斷的發生在你的身上


예쁘고 고른 하얀 이를 드러내며

讓你露出漂亮的潔白的牙齒


얼굴 가득히 맑은 웃음을 짓고 있는 당신 모습을 자주 보고 싶습니다.

好想見到臉上滿是微笑的你。


 -

오광수, <오월을 드립니다> 에서

吳光洙《給你五月》

이 시에 등장하는 당신의 정체가 누구일 수 있는지는 각자가 살아온 삶의 무늬에 따라 다르겠지만, 모르긴 해도 그 자리에 '어머니'를 올려놓을 사람이 가장 많지 않을까 합니다. 그리하여 이 오월에는 우리의 어머니들에게 정말 좋은 일들이 많이많이 생겨나서 얼굴 가득히 맑은 웃음을 지을 수 있으시길 간절히 바라는 마음입니다.

在這首詩中出現的你到底是誰,隨着作者的人生的插曲的變化會有所不同,但即使不知道,大部分人是不是也會認爲是“母親”呢?將思念在五月希望母親可以有好多好多的好事發生,滿臉微笑。

세상의 모든 어머니들에게 가장 잘 어울릴 수 있는 단어는 과연 무엇일까요? '덕분'이라는 단어 또한 빼놓을 수 없는 단어 가운데 하나일 것입니다. 많은 이들이 "모든 것이 오로지 어머니의 헌신적인 사랑 덕분이었다."라는 식의 말을 쉽게 할 수 있는 것도 바로 그러한 이유에서라고 하겠지요.

和世界上所有的母親相合適的單詞到底是什麼呢?“多虧”是不可缺少的單詞中的一個。正是因爲“所有的一切都多虧母親的無私的愛”來自於這樣形式的語言的原因。

흥미로운 사실은 우리말에는 '덕분'과 유사한 의미로 쓰이는 '때문'이라는 단어 외에 '탓'이라는 단어가 있어 그 맥락에 따라 이들 단어를 구별해서 써야 한다는 것입니다. 우선 다음 문장들을 보기로 하시지요.

有趣的事實是在我們的語言中和“多虧”類似意義的單詞除了“因爲”還有”“怪罪於”根據句子來區分它們的用法。閒來看一下下面幾個文章

(1) ㄱ.

당신 덕분에 여기까지 왔습니다.

多虧了你來到了這。


      ㄴ.

세상은 아름다운 사람들 덕분에 더욱 아름다워지고 착한 사람들 덕분에 더욱 착해지며 정의로운 사람들 덕분에 더욱 공평해지고 자비로운 사람들 덕분에
           평화가 이뤄집니다.

世界上因爲那些美麗的人變得更加美麗,因爲善良的人變得更加善良,因爲正義的人變的更加公平,因爲那些慈善的人而變的更加和平。


(2) ㄱ.

그녀는 잘 생긴 남편의 외모 때문에 결혼한 것도 없지 않아 있다며 능청스럽게 남편사랑을 드러내기도 했다.

那個女的,因爲老公帥氣的外貌,也沒有結婚,還假裝表現出對丈夫的愛


      ㄴ.

신혼여행은 스케줄 때문에 뒤로 미뤘다.

新婚旅行因爲行程原因推遲了


(3) ㄱ.

차를 놓친 게 왜 네 탓이야?

沒趕上車爲什麼怪我?


      ㄴ.

밤마다 야식이 당기는 당신, 그 이유는 위 탓이 아니라 뇌 탓인 것 같다.

每天晚上想吃夜宵的你,不是怪胃,好像是怪你的大腦

이러한 문장들을 통해 어느 정도는 짐작할 수 있듯이, (1)에서 쓰인 '덕분'은 '베풀어 준 은혜나 도움'을 뜻하는 말로 긍정적인 의사 표시에 사용 되는 것이 특징입니다. 이와는 달리 '어떤 일의 원인이나 까닭'을 의미하는 (2)의 '때문'은 부정적인 맥락과 긍정적인 맥락에서 모두 쓸 수 있습니다. 따라서 (2ㄱ)에서는 '때문'이 긍정적인 맥락에서, (2ㄴ)에서는 부정적인 맥락에서 쓰이고 있는 것이지요. 그렇다면 (3)에서 쓰인 '탓'은 주로 어떠한 맥락에서 쓰일까요? '탓'은 부정적인 현상이 생겨난 까닭이나 원인'을 뜻하는 말이므로 주로 부정적인 맥락에서 사용되는 것이 특징입니다.

通過這樣的文章應該能推測出,在(1)中所用的“多虧”主要指受某人恩惠或幫助,主要用於積極的表達句子當中。與此不同的“某件事的原因或是理由”的(2)中的“因爲”在消極或積極的句子中均可使用。因此在(2ㄱ)中用在了積極的句中重,在(2ㄴ)中用在了否定的句子中。那麼在(3)中所用的“怪罪於”主要用在什麼情況下呢?“怪罪於”是指發生在否定的情況下的理由或是原因,主要在否定的情況下使用。

요컨대 '덕분'은 언제나 긍정적인 맥락에서, '때문'은 부정적인 맥락과 긍정적인 맥락 둘 다에서, '탓'은 부정적인 맥락에서만 쓰이는 말이라고 할 수 있는 바, 세 단어를 맥락에 따라 적절하게 선택하여 사용해야 할 것입니다. 여기에 한 가지를 더하자면, 누군가가 "당신 덕분에 여기까지 왔습니다."라는 고백을 할 수 있도록 살아가는 것, 이것이 아름다운 오월을 두고 해야 할 맹세가 아닐까 합니다.

簡而言之“多虧”是在任何時候都用於積極的句子中,“因爲”是積極和消極的句子中均可使用。“怪罪於”是隻可用於否定性的句子當中,3個單詞根據句子的不同要做合適的選擇。在這再強調一點的話,某人若說“多虧你來到了這”這樣告白的話活着,這會不會是5月美麗的誓言呢。