當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > “出櫃”用韓語怎麼說?

“出櫃”用韓語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?日前,林志玲和言承旭複合,卻因爲林志玲和林志穎的韓文翻譯相同而出現誤會,變成林志穎和言承旭複合,林志穎躺槍“被出櫃”。那麼“出櫃”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~

ing-bottom: 56.25%;">“出櫃”用韓語怎麼說?

出櫃

釋義:是英文“come out of the closet”的直譯,指公開性取向、性別認同(다른 사람에게 자신의 성적취향을 공개하는 일)。

韓語翻譯參考如下:

1. 커밍아웃

예: 그 멋진 스타가 커밍아웃했다니!

例子:那個帥氣的明星竟然出櫃了!

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。