當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語接續詞辨析: それに 和 しかも

日語接續詞辨析: それに 和 しかも

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

大家在學習日語的時候要注意詞義相近容易讓人混淆的詞,比如“それに”和“しかも”便是其中之一。日語接續詞“それに”和“しかも”雖然都表示遞進的意思,但還是有細微差別的。那麼這兩個詞到底有什麼區別呢?一起來看看吧!

ing-bottom: 133.33%;">日語接續詞辨析: それに 和 しかも

それに

含義:而且、再加上

それに表示在客觀敘述中,表示同類內容的補充、遞進關係,但後句內容對前句影響不大。

それに多用於日常會話,可用於第一人稱的意志與願望表達。

例句:

晴れたし、それに風もない。/天很晴朗而且沒有風。

このパンまずいし、それに高い。/這個麪包又難吃又貴。

しかも

含義:而、而且、並且

しかも表示的遞進,後半句內容是對前半句的補充,後半句對前半句內容影響較大。此外しかも還有逆接的作用。

例句:

日は暮れて、しかも雨まで降ってきた。/天黑了,而且雨也下起來了。

注意を受け、しかも改めない。/受到警告,卻不改正。

總結:總的來說,【しかも】有逆接用法,並伴隨着說話者意外,責難等語氣。

【それに】可以直接表示第一人稱的意志與願望,而【しかも】爲客觀敘述及對第二、三人稱的願望與要求的轉述。同爲遞進表達,【それに】在口語中有較多使用,【しかも】多用於書面語。這兩個日語接續詞的區別你學會了嗎?