當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 表示述說行爲的日語敬語知識學習

表示述說行爲的日語敬語知識學習

推薦人: 來源: 閱讀: 9.13K 次

學習日語的我們應該知道日語中有敬語,這種語境下很多地方都需要注意,區分還是有不少的內容,所以大家可以好好看看。今天我們就來學習4個表示述說行爲的敬語,分別是「おっしゃる」「仰せ付ける」「申す/申し上げる」「お耳に入れる」!

表示述說行爲的日語敬語知識學習

(1)首先我們來學習「おっしゃる」

「おっしゃる」是「言(い)う」的尊敬語,用以表述上位者的講話、稱謂等行爲,以向述說行爲的發出者表示敬意,表敬程度高於「言われる」。其與「ます」相接的形式是「おっしゃい」,其命令形式爲「おっしゃいまし(ませ)」,有時也可以省略掉「まし(ませ)」,以「おっしゃい」的形式作爲命令形使用。

「おっしゃい」作命令形使用時,基本不表示敬意,只用於上對下、長對幼講話的時候。表示“述說”意義的正在進行時有兩種尊敬表達:一種爲「おっしゃっている」,用來指代尊敬對象所講的內容;另一種爲「言っていらっしゃる」,用來指代尊敬對象的述說行爲本身。

來看幾個例句:

お名前なまえは何なんとおっしゃいますか。/請問您怎麼稱呼?

ご入いり用ようのものがあれば、おっしゃってください。/

您如果需要什麼,就請講出來。

(2)接下來我們來認識「仰おおせ付つける」

「仰せ付ける」由「仰す」的連用形與「付ける」結合而成,作「言い付ける」的尊敬語使用。常用以表述上位者對下位者的命令及指示等行爲,來向命令、指示等行爲的發出者表示敬意。「仰せ付ける」的表敬意程度較高。

在對客人講自己上級吩咐過的事情時,不能使用「おおせつける」。比如:「お客きゃくさまをこちらへお連つ(つ)れ申もうしなさいと社長しゃちょう(しゃちょう)から仰せ付けられました」這類的表達就是錯誤的,應該將其中的「仰せ付けられました」改爲「申し付けられました」。

來看兩個例句:

わたくしでお役やくに立たつなら、ご遠慮えんりょなく仰せ付けてください。/

若是我能幫上您的話,請不要客氣盡管吩咐。

今後こんごとも絵本えほんのことでしたら、なんなりと仰せ付けてください。/

今後有關繪本的事,請儘管吩咐我來做。

(3)然後我們來了解「申もうす/申もうし上あげる」

「申す」和「申し上げる」都是「言う」和「告つげる」的自謙語,多用於說話人謙卑地表示自己或己方的述說行爲之時,用以向聽話人或者述說行爲涉及到的對象表示謙恭。「申す」比「申し上げる」表示謙意程度較低,而且在所表述的述說行爲與對方無關時,屬於恭謹語,用以向聽話人表示敬重。

「申す」雖可作恭謹語使用,但其自謙語的性質並未消失,因而依然不能用以表示尊敬對象的述說行爲,也不能用「れる」使其尊敬語化。「申し上げる」比「申す」多具莊重色彩,所以在生活口語中使用頻率不高,多在書信或鄭重場合下使用。

來看兩個例句:

はじめまして、わたくし木村きむらと申します。/你好,我是木村。

新年しんねんを迎むかえるにあたり、謹(つつし)んで心こころから祝詞しゅくしを申し上げます。/值此新年之際,謹向您表示衷心祝賀。

(4)最後我們來學習「お耳みみに入いれる」

「お耳に入れる」是表示「知しらせる」、「告げる」意義的自謙慣用詞組,通常用以表述說話人向對方報告或通知某種事情等行爲,以向聽話人表示謙恭之意。

「お耳に入れる」的形式雖然存在,但是「お耳に入った」的說法卻難以成立,在表示說話人無形中聽到某事的場合,可使用「耳に挾(はさ)む」,但這並不屬於敬語,表示聽聞的自謙語應該使用「伺(うかが)う」。

下面來看2個例句:

ぜひお耳に入れておきたいことがございます。/有件事我必須向您彙報。

餘計よけいなことをお耳に入れて、ほんとうに御免ごめんくださいませね。/把這些麻煩也講給您聽,真是太對不起了。

上述內容大家記住了嗎?千萬不要小看它們哦!這些內容說不定在某些時候就能幫助大家,我們在學習日語的時候要明白該怎麼學習,詞彙該怎麼學,聽說該怎麼學,閱讀寫作該怎麼學,以及語法部分要怎麼學習。希望大家能夠找到適合自己的學習方法,勇攀高峯!