當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 熟知的那些流行語用日語又怎麼說

熟知的那些流行語用日語又怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

學習日語口語是很多人學習日語的一個重要目標,爲了備考日語口語能夠更加有的放矢,我們需要掌握一些有效的備考方法。今天給大家帶來的是你熟知的那些流行語用日語又怎麼說呢?希望對大家有所幫助。

熟知的那些流行語用日語又怎麼說

1. 走別人的路,讓別人無路可走。

他人の道を歩み、他人が歩める道をなくす。

2. 你讓我滾,我滾了。你讓我回來,對不起,滾遠了。

あなたに「出ていけ!」と言われて、わたしは出ていった。あなたはまた「戻れ!」と言うが、殘念ながら、わたしはすでに遠ざかってしまった。

3. 我允許你走進我的世界,但決不允許你在我的世界裏走來走去。

君が私の世界に入ってくることは許すが、私の世界の中で行ったり來たりすることは許さない。

4. 思想有多遠,你就給我滾多遠。

考えつく限りのも遠い場所へ出て行け!

5. 水至清則無魚,人至賤則無敵。

水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。

6. 錢不是問題,問題是沒錢。

お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。

7. 錢可以解決的問題都不是問題。

金銭で解決できる問題はいずれも問題ではない。

8. 我不是個隨便的人,我隨便起來不是人。

わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。

9. 不要和我比懶,我懶得和你比。

私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。

10. 在哪裏跌倒,就在哪裏躺下。

つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。

11. 爺爺都是從孫子走過來的……

お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…

12. 有情人終成家屬。

愛する人はいずれ妻となる。

13. 懷才就像懷孕,時間久了才能讓人看出來。

才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。

14. 沒什麼事兒不要找我,有事兒更不用找我。

用事がなければ、わたしに連絡しないで。用事があっても、なおさら私に連絡する必要がない。

15. 不吃飽哪有力氣減肥?

いっぱい食わないと、ダイエットする體力がないのではないか。

16. 再牛B的肖邦,也弾不出老子的悲傷。

いくら偉そうなショパンでも、おれの悲傷を弾くことはできない。

17. 沒有錢,沒有權,再不對你好點,你能跟我?

金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?

18. 生,容易;活,容易;生活,不容易。

生まれてくるのは容易で、生きるのも容易だが、生活するのは容易ではない。

19. 我當年也是個癡情的種子,結果下了場雨淹死了。

わたしも昔、癡情の種だった。しかし、一度雨が降ったら溺れて死んだ。

20. 你以爲我會眼睜睜地見着你去送死?我會閉上眼睛的。

お前の死を、どうしようもせず見ると思うのか?私は、眼を閉じる。

21. 春天是感冒和感情高發的季節,有人不小心感冒了,有人不小心戀愛了,我屬於前者。

春は風邪と戀の流行る季節だ。ある人は不注意で風邪をひいてしまい、ある人は不注意で戀におちてしまう。自分は前者に屬する。

22. 請你以後不要在我面前,OK?

今後、私の前で英語をしゃべらないでくれ。OK?

23. 鈔票不是**的,有時還需要信用卡。

金銭は**的なものではなく、時にはクレジットカードも必要だ。

24. 問君能有幾多愁,恰似一羣太監上青樓。

幾多の憂いがどれほどか尋ねたい。あたかも一羣の太監が妓樓に上るようだ。

25. 雖然你身上噴了古龍水,但我還是能隱約聞到一股味兒。

貴様の體に香水をふりかけても、人間のくずの匂いがかすかに殘る。

26. 理想很豐滿,現實太骨感。

理想はグラマーだが、現実は痩せっぽちである。

27. 我們的目標是:向前看,向厚賺。

我々の目標は金を儲けること、または儲けることだ。

28. 我那麼喜歓你,你喜歓我一次會死啊。

おれはこんなに君が好きなのに、君はおれを一度でも好きになったら死ぬなんてできるのか。

29. 人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…

人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。

30. 離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。

別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。

31. 武功再高,也怕菜刀。

武功の達人でも、包丁を怖がる。

32. 西遊記告訴我們:凡是有後臺的妖怪都被接走了,凡是沒後臺的都被一棒子打死了。

『西遊記』は我々に次のことを教えてくれた。後ろ盾のある者はみな妖怪に救い出されたが、後ろ盾の無い者はみな棒で打たれて死んだ。

33. 我又不是人民幣,怎麼能譲人人都喜歓我?

わたしは一萬円札ではないのだから、どうして皆から好かれるだろうか。

34. 上天賜予我們青春的同時也賜予了我們青春痘。

神様はわれわれに青春とニキビを賜った。

35. 純,屬虛構,亂,是佳人。

純粋な愛とは虛構に過ぎず、亂れるのは佳人である。

36. 我和你不一様,因為我是人。

わたしは君とは違う。なぜなら、わたしは人間だから。

37. 旋転木馬是這世上殘酷的遊劇,彼此追逐,卻永遠隔着可悲的距離。

メリーゴーランドはこの世で一番切ない乗り物だ。なぜならば、お互いに同じ方向を向いているが、永遠に一定の距離で隔てられているのだから。

38. 愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。

愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。

39. 老闆,先來両斤真愛,拿回去喂狗!

店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。

40. 喝酔了我誰也不服,我就扶墻。

酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。

41. 做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。

人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。

42. 我就像一隻趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路

自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。

43. 命運負責洗牌,但是玩牌的是我們自己!

カードを切るのは運命によるものだが、トランプ遊びをするのはわたしたち自身だ。

44. 鳥大了什麼林子都有!

鳥が大きければ、どのような森もありうる。

45. 夏天就是不好,窮的時候我連西北風都沒得喝。

夏は本當によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。

46. 隨你大小便。

大便にしろ小便にしろ、勝手にすればいい。

47. 人怕出名豬怕壯,男怕沒銭女怕胖。

人は名が出るのを恐れ、イノシシは太るのを恐れる。男は貧乏を恐れ、女は肥満を恐れる。

48. 我想早戀,可是已経晩了。

私は早く男女交際したいが、もう乗り遅れてしまった。

49. 早起的鳥児有蟲吃,早起的蟲蟲被鳥吃。

早起きの鳥は蟲を食えるが、早起きの蟲は鳥に食われるものだ。

50. 如果有銭也是一種錯,我情願一錯再錯。

もし金があることが間違いだと言うならば、わたしはよろこんで間違いを重ねたい。