當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 2019年中國流行語,用韓語怎麼說?

2019年中國流行語,用韓語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.08W 次

2019年已近年末,現在爲大家總結這一年來經常出現的高頻流行詞。大家也一起來學習一下吧。

2019年中國流行語,用韓語怎麼說?

1. 원밍후젠

文明互鑑

'후젠(互鑑)'은 ‘서로를 본보기 삼음’을 뜻하는 말로, 원밍후젠(文明互鑑)은 세계의 다른 문명 간 교류를 통해 서로의 강점을 배운다는 의미다.

​“互鑑”意指“作爲彼此的榜樣”,“文明互鑑”指通過和世界其他文明的交流相互學習彼此之間的長處。

2. 취콰이롄( 블록체인)

區塊鏈

'취콰이롄(區塊鏈)'은 블록체인을 뜻하는 중국어다. 2019년 중국에서는 국가 차원에서 블록체인에 대한 언급이 유독 많았다.

“區塊鏈”就是​block chain的中文。在2019年的中國國家層面上多次提及了區塊鏈。

2019년 1월 10일, 중국 국가인터넷정보판공실(國家互聯網信息辦公室)은 <블록체인 정보 서비스 관리 규정>을 발표했다.

​2019年1月10日,中國國家互聯網信息辦公室發表了《區塊鏈信息服務相關管理規定》。

3. 잉허

硬核

'잉허(硬核)'는 영어로 번역하면 하드코어(hardcore)에 해당하는 말이다. 원뜻은 리듬이 강렬한 음악 스타일을 말하지만, 점차 대중의 인기를 끌기에는 다소 난해한 사물을 가리키는 뜻으로 확장됐다.

“硬核”翻譯成英語的話就是“hardcore”。原意是節奏強烈的音樂類型,之後意思逐漸擴大到吸引大衆的人氣上多少有點難以理解的事物。

예를 들면, 잉허유시(硬核遊戲 하드코어 게임)은 하기 어려운 게임을 말한다.

例如,硬核遊戲是指難攻克的遊戲。

최근 중국에서는 이 말이 ‘(지독할 만큼)대단한’ ‘용맹스러운’ ‘강경한’등의 형용사를 대신해 좀 더 광범위한 의미로 사용되고 있다. 2019년 초 개봉한 중국 영화 류랑디추(流浪地球 유랑지구)는 많은 관객을 불러모은 한편, ‘잉허 SF영화’라는 것에 대한 의견이 엇갈리며 ‘잉허’ 단어가 좀 더 알려지는 계기가 됐다.

最近,這句話在中國代替了“及其厲害的”,“勇猛的”,“強硬的”等形容詞,意義變得更加廣泛地被使用着。2019年初上映的中國電影《流浪地球》吸引了許多觀衆的同時,也被有些人認爲是“硬核SF電影”,令“硬核”這個單詞更加廣爲人知。

4. 룽겅

融梗

룽겅의 ‘겅(梗)’은 ‘우습다’는 뜻을 지닌 건(哏)이라는 글자에서 유래했다. 본래 예술 작품에서 웃음 포인트 혹은 스토리의 줄거리, 장면 등을 가리킨다.

融梗的“梗”源自意指“滑稽可笑”的“哏”這個字。原本是指藝術作品中的笑點或者搞笑情節或場面等。

‘룽겅(融梗)’은 다른 사람의 빛나는 아이디어를 자신의 작품에 녹여내는 것을 말한다.

“融梗”指將其他人的絕妙創意融入到自己的作品當中。

5. ~첸완탸오, ~디이탸오

××千萬條,××第一條

2019년 춘제(春節) 때 상영했던 SF영화 류랑디추(流浪地球 유랑지구)에서 반복적으로 노출됐던 표어 “다오루첸완탸오, 안취안디이탸오~~~(道路千萬條,安全第一條。)”에서 유래했다. ‘안전 제일 주의’를 뜻하는 이 구절은 사람들에게 안전수칙 준수의 중요성을 일깨웠고 많은 공감대를 얻었다.

來源於2019年春節時上映的SF電影《流浪地球》中反覆出現的標語”道路千萬條,安全第一條“。代表”安全第一主義“的這句話讓人明白安全守則的重要性,令許多人產生了共鳴。

이후 "××千萬條,××第一條" 형식의 말이 유행어처럼 점차 다양한 상황에 활용되기 시작했다. 예를 들면, "健康千萬條,睡眠第一條'(건강에 있어서 잠이 최우선이다.)와 같은 방식이다.

之後,”XX千萬條,XX第一條“的形式就像流行語一樣逐漸被用在多種情況中。就像”健康千萬條,睡眠第一條“一樣。

相關閱讀:

盤點愛豆創造出的韓語流行詞

2018韓語新造詞&流行語大揭祕!

最全!2017韓語新造詞:SNS流行語篇

本翻譯由滬江韓語原創,嚴禁轉載