當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 常聽意大利人說“Ecco!”……你瞭解它的用法嗎?

常聽意大利人說“Ecco!”……你瞭解它的用法嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58K 次

“Eccomi!”、“Eccoci qui!”、“Ecco il resto”……我們在日常生活中常常在許多場合都能聽到意大利人說“ecco”,這個詞到底是什麼意思呢?今天easy italian的視頻教你兩個ecco的核心用法,掌握了這兩個用法,口語會更加地道哦!

https://v.qq.com/x/page/u3343w080ua.html?sf=uri

1.表示“引入”的含義

①La parola "ecco" è come una presentazione, serve per presentare qualcosa.

“Ecco”這個詞就如同一個引見介紹,用來引出某樣東西。

比如:

Ecco le tue cuffie. 喏,你的耳機。

Ecco…una cipolla. 喏,這有個洋蔥。

我們在商店或餐館的時候會常常聽到服務員說“Ecco …(後面加引入的事物)”,如“Ecco la pasta.”(意麪來了),“Ecco la pizza!”(披薩來了),“Ecco il Suo resto”(這是找您的零錢)等等。

再舉個例子:

Se non vuoi essere riconosciuto come turista, ecco le quattordici cose da evitare in Italia.

如果你不想被認成是個遊客,那麼這14件事情在意大利你就得避開了。

注意!如果我們已經明確知道ecco後面跟隨的內容,可以用直接賓語代詞代替

(直接賓語代詞有mi、ti、lo、la、li、le、ci、vi、ne、La)

常聽意大利人說“Ecco!”……你瞭解它的用法嗎?

看幾個場景對話:

找鑰匙:

-Matteo, non trovo le chiavi, le ho cercate ovunque.

Matteo,我找不到鑰匙了,我都找遍了。

-Hai visto sul tavolo?

你看了下桌子上嗎?

-Sì, non ci sono.

看了,沒有。

-Ma anche sulla poltrona?

沙發上呢?

-Sì.

看了

-Ah... eccole.

啊……鑰匙在這裏。

找蘋果:

-Mancano solo le mele...che dovrebbero essere... eccole!

就差些蘋果了……它們應該在…找到啦!

找狗狗:

-Dov'è Brody? I giochi ci sono, i peli a terra ci sono... Eccola!

Brody在哪兒呢?它的玩具在這兒,地上還有它掉的毛…它在這兒呢!

找書:

-I libri? Eccoli!

書呢? 在這兒呢!

②除了引出物品,“ecco”引出的對象也可以是人,比如當別人喊你着急出發的時候,你可以說“Eccomi, eccomi!”(我來了,我來了),或者某人突然出現“Eccolo!”(他來了)。

③除了作“引入”的含義單獨使用,ecco還可以用在句子中,比如ecco perché(這就是爲什麼……)

E.s.

-A Milano ci sono trentasei gradi, e non abbiamo l'aria condizionata, ecco perché stiamo sudando come dei maiali.

米蘭現在有36度,而且我們沒有空調,這就是爲什麼我們現在汗如雨下。

-Ecco perché vado a cambiarmi la maglietta.

所以我得去換件T恤了。

-Ecco, ho cambiato la maglietta.

我來啦,我換號T恤了。

2.用於強調說話內容

①我們思考的時候會說一些“小小的詞彙(piccole parole)”,比如中文裏的“好吧…”、“嗯…”、“怎麼說呢”等等,“ecco”在意大利語中就是它們其中的一員。尤其是說話時,因爲說話是一件“自發”的事情,我們其實是在“邊說邊想”的,所以有時候會用到“ecco”來“強調一句話”,“讓對方注意到我們想要強調的這句話”

例如在下面的例子中,Katie詢問路人對“科技”的看法。

“Aiuta in tante cose, ma un po' ci sta rovinando la vita anche. Diciamo che non sempre è una cosa positiva, ecco.”

在很多事情上都有幫助,但也正有點毀掉我們的生活。所以說科技也並不總是一件積極的事,就是這樣。

“ecco”在這句話裏的用法就是強調“ Diciamo che non sempre è una cosa positiva”。

再舉個栗子:

“- E potresti vivere una settimana senza il tuo smartphone?”

你可以過一週沒有手機的生活嗎?

“- Ah, mi piacerebbe tantissimo, sì, però non lo so. Mi piacerebbe essere obbligato a farlo, magari, ecco. Quindi sì.”

啊,我應該會很喜歡過一週這樣的生活的,是的,但我也不確定啊。我可能更希望被強制要求這麼做。所以,我可以。

在這個例子中,強調的內容很明顯就是“Mi piacerebbe essere obbligato a farlo, magari, ecco”。

常聽意大利人說“Ecco!”……你瞭解它的用法嗎? 第2張


再比如在討論“喜不喜歡咖啡”的話題時:

喜歡咖啡派:

Nel senso che mi piace il gusto, mi piace l'effetto che mi lascia in bocca, mi piace la sensazione che mi dà anche a livello di energia, ecco.

我喜歡咖啡的味道,喜歡它留在我嘴裏的餘香,我還很喜歡它能爲我補給能量所帶來的的感受。

不喜咖啡派:

Infatti, l'unica volta che l'ho bevuto era quando me l'hanno offerto in un salone del mobile, e per far bella figura con i capi, l'ho preso, e sono stato malissimo tutto il giorno, ecco.

事實上,我唯一一次喝咖啡是在一場傢俱展會上,他們給我準備的咖啡,爲了給老闆們留下個好印象我就喝了,結果,我一整天都難受極了。

Nonostante sia passato qualche mese, ancora faccio fatica a berlo, perché, insomma, purtroppo è uno degli...diciamo, degli effetti negativi tra i tanti..del COVID, ecco.

雖然已經過去幾個月了,但是我還是不太喝的了咖啡,因爲,反正就是,很遺憾這就是新冠留下的一個副作用之一吧。

②“Ecco”表示強調的時候也可以放在句子開頭比如腦子裏突然蹦出來一個想法時,可以說“ecco”用來強調“馬上到重點了”。(放在開頭,一般情況下你已經知道自己接下來馬上就說到重點了。)

例如:

Ecco, forse, in questo preciso momento storico, è un po' più difficile, perché lo smartphone ti aiuta a rimanere connesso.”

吶,也許,在這個特定的歷史時刻(離開手機生活)有點困難,因爲智能手機幫你保持和外界的聯繫。

常聽意大利人說“Ecco!”……你瞭解它的用法嗎? 第3張

如何開啓一段“small talk”的建議:

Se è una persona che lavora, di che cosa si occupa, piuttosto che il tempo. Ecco, il tempo è sempre una cosa  che accomuna tutti, no?

如果是一個上班族,可以跟他聊聊他是做什麼的,而不是去談論天氣。因爲天氣跟所有人都可以聊,對嗎?

在談到疫情期間隔離帶給人們的反思時:

Mah...ma forse abbiamo imparato ad apprezzare cose che magari davamo per scontate prima della quarantena, tipo la libertà di spostamento e la possibilità di andare a casa di amici.

怎麼說呢…從疫情的隔離中我們學會了珍視那些我們以往習以爲常的東西,比如說可以自由外出活動,可以想去朋友家就去朋友家。

Ecco, abbiamo forse...abbiamo realizzato quanto quello che davamo per scontato in precedenza, fosse, fosse è attualmente indispensabile e parte della nostra vita, ecco.

那些習以爲常的事情如今對我們來說是不可或缺的,也是嵌進我們生活的一部分了。

在最後一個Katie和Matteo媽媽的對話中,我們再來看一下ecco的使用場景吧:

-Rispetto ad altri paesi, l'Italia è riuscita, o il popolo italiano è riuscito proprio a mantenere certe cose che sono importanti nella vita. Per esempio, rispetto ad altri paesi,  tutti quanti si fermano per mangiare insieme a casa. Magari non si torna più a casa a pranzo, però comunque, quando tutti quanti sono a casa, si mangia sempre insieme.

跟其他國家相比,意大利,或者說意大利人民能夠保留一些生活中非常重要的習慣。比如說,跟其它國家比起來, 意大利人他們會願意留在家裏和家人一起吃飯。他們可能午餐時間回不了家,但是,只要大家都在家的時候就總是會聚在一起吃飯。

-Ecco, questo, che per me è normale. E' normale la cosa di stare tutti assieme a pranzo quando si è in casa tutti.

這個事情對我來說是很稀鬆平常的。就是說當大家都在家的時候,會在一起吃個午飯。

你們發現了嗎?"ecco"的位置大多數都在要強調的或非常重要的內容前後,既可以放到句首,也可以用於句尾。

Eccoci qui alla fine della puntata,今天的內容就到這裏啦。

常聽意大利人說“Ecco!”……你瞭解它的用法嗎? 第4張

總之,“ecco”在意大利語中是一個非常常見、使用頻率很高的日常詞彙哦,想讓口語更加地道的小夥伴一起學起來吧!

素材來源:https://m.youtube.com/watch?v=K_eTM4WclRo&t=17s