當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 快來看看意大利政府新出的和元旦有關的法規吧!

快來看看意大利政府新出的和元旦有關的法規吧!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

元旦來臨,意大利政府爲了控制疫情也頒佈了新的法令,一起來看看有哪些吧。

快來看看意大利政府新出的和元旦有關的法規吧!

Come sarà il Capodanno 2022? No ai festeggiamenti nelle discoteche, nelle sale da ballo o negli altri locali assimilati dove si svolgono eventi, concerti, feste aperte al pubblico. E ancora, niente brindisi in piazza. Sì invece al cenone al ristorante (servirà comunque il green pass rafforzato).

2022 年的元旦會是什麼樣子? 禁止在夜店、舞廳或其他向公衆開放的會所、音樂會、派對的類似場所舉行慶祝活動 ,廣場上沒有酒會活動,而在餐廳的晚宴則可以舉行(但需要強化版的綠色通行證)。

Non siamo dunque ai livelli dello scorso anno quando l’Italia virò in ‘zona rossa' nei giorni delle feste natalizie, rinunciando sostanzialmente anche solo alle celebrazioni in famiglia. Ma il Governo Draghi ha voluto comunque prendere la strada della prudenza col decreto Festività, volto a contrastare l'aumento dei contagi dovuto alla variante Omicron.

所以限制情況也沒有去年那麼嚴重,去年整個意大利在聖誕節假期間變成了“紅色區域”,很多家庭都不得不放棄了家庭慶祝活動。 但是意大利政府仍然希望通過謹慎的節日法令可以限制由新冠病毒變種奧密克戎引起的感染病例的增加,不過在餐廳是可以進行聚餐的,但需要超級綠碼(超級綠碼僅發放給疫苗接種者或新冠感染治癒羣體)。

Sì al cenone al ristorante, ma servirà il super green pass 可以在餐廳聚餐,但是需要超級綠碼

Chi ha deciso di festeggiare l'entrata nel 2022 in un ristorante non dovrà disdire la propria prenotazione. A patto che sia provvisto di Super Green pass (vaccinati e guariti dal virus): la novità del decreto Festività è che fino al 31 marzo il certificato verde rafforzato sarà necessario anche solo per poter prendere un caffè al bancone del bar. Finora lo era solo per pranzare o cenare nei ristoranti al chiuso.

那些決定2022元旦在餐廳慶祝的人不必取消預訂,不過前提是得有超級綠碼(已接種過疫苗或新冠痊癒者),節日法令新出的部分是:在 3 月 31 日之前,超級綠碼是必須的,哪怕你只是想去酒吧喝杯咖啡,不過到目前爲止,只有在餐廳吃午餐晚餐才需要綠碼。

No al Capodanno in piazza o in discoteca 不能在廣場和夜店跨年

Nel decreto di Natale è stato stabilito che fino al 31 gennaio 2022 sono vietati gli eventi, le feste e i concerti, comunque denominati, che implichino assembramenti in spazi all’aperto; quindi niente capodanno 2022 in piazza, provvedimento del resto già assunto nei giorni scorsi da numerose città. Saranno poi chiuse le sale da ballo, discoteche e locali assimilati, dove si svolgono eventi, concerti o feste comunque denominati, aperti al pubblico.

聖誕節法令規定,在 2022 年 1 月 31 日之前,禁止在戶外舉行羣體性的活動、派對和音樂會等都不行,不管這些活動叫啥,所以2022 年廣場跨年活動也無了,此外許多城市最近幾天已經採取了這項措施,夜店,舞廳和類似的公共場所都將關閉。

Nessun limite alle cene private 私人聚餐沒有限制

Lo scorso Capodanno fu quello dei festeggiamenti a casa. Festeggiamenti limitati visto che il governo raccomandò agli italiani di non ospitare più di due persone esterne al proprio nucleo familiare in casa durante le feste di Natale e di Capodanno. Questa volta invece non ci sono limiti a quante persone invitare nelle proprie abitazioni.

去年的元旦是在家裏慶祝,而且慶祝活動有限,因爲政府建議意大利人在聖誕節和新年慶祝活動期間不要在家中請兩個以上的客人,然而這一次不管你邀請多少人到家裏都沒關係。

Mascherine Ffp2 sui mezzi pubblici 出行必須戴ffp2口罩

Chi decide di muoversi coi mezzi pubblici, magari per visitare una città nel giorno di Capodanno, dovrà necessariamente indossare le mascherine Ffp2 (quindi non quelle chirurgiche), le uniche accettate anche al cinema, a teatro, allo stadio oppure nei musei. Fonti del governo fanno sapere che nei prossimi giorni il prezzo delle Ffp2 potrebbe essere calmierato.

那些決定乘坐公共交通工具出行,也許是在元旦來某城市旅遊的人,必須佩戴 Ffp2 口罩(而不是外科口罩),ffp2是電影院、劇院、體育場、博物館唯一認可的口罩。 政府消息透露,未來幾天 Ffp2 口罩的價格可能會被規定官價