當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 分不清trip和travel?來看看和旅行有關的習語

分不清trip和travel?來看看和旅行有關的習語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.99W 次

分不清trip和travel?來看看和旅行有關的習語

What’s the difference between TRIP and TRAVEL? They are both verbs and nouns, but we usually don’t use them interchangeably.
Trip和Travel的區別是什麼?他們都可以同時作名詞和動詞,但是卻不能替換。

In today’s lesson, you’re going to learn the difference between TRIP and TRAVEL, and some very useful travel idioms!
今天的課程我們將學習Trip和Travel的區別,還有一些和旅行有關的習語

General Rule
一般規則

Ok, as a general rule, in 95% of the cases, trip is a noun and travel is a verb.
一般規則即95%的情況下,trip是名詞而travel是動詞。

So, “I traveled to Germany last weekend.” “I took a trip.”
例如:上週我去德國旅遊了;我去旅行了。

You can also say “to make a trip,” but this is more, it’s a shorter trip that has a specific purpose.
你可以說“to make a trip”,但是這通常是短途出行而且有一定目的。

“I made a trip to the grocery store to buy some milk.”
比如,“我去了雜貨店買牛奶。”

So, in most cases, trip is a noun and travel is a verb.
所以,大多情況下,trip是名詞而travel是動詞。

When Is It Different?
區別

Sometimes, you can actually use travel as a noun.
有時候,travel也可以作名詞。

So, for example, “Travel expands your perspective on life.” That’s a noun.
比如,“旅行能增長生活閱歷”,這時travel就作名詞。

Or, if you use with the possessive, “My travels really expanded my perspective.”
或者和所有格形容詞連用,“我的旅行增加了我的閱歷。”

This is more like my collective experience of traveling.
作名詞時,travel表達的是所有旅行經歷這個整體。

And trip, when used as a verb, is to trip over something, when you’re walking and something blocks your path, and you fall. That’s to trip.
trip同樣可以用作動詞,用法是“trip over something”,表示走路時有東西擋路,導致你摔倒了。

It’s also used when you trip on drugs, like on LSD, or if you have a crazy idea.
trip還可以和藥物臉用,如“trip on LSD”表示服用迷幻藥後產生幻覺,也可以表示你有了一個瘋狂的想法。

So trip can be used as a synonym for travel, but this is quite rare, and it’s usually used for like a short trip.
所以trip可以作爲travel的同義詞,但是非常少見,而且一般只用來形容短途出行。

Expressions
常用表達

Hit the Road
上路

So, to hit the road means to leave. So, “I’m going to hit the road now,” I’m going to go on the highway and then leave.
“hit the road”表示離開。所以我要上路了,就是我要離開了。

One For the Road
臨走前再……

For example, maybe you are eating cookies at somebody’s house, and you want to grab one to take on the road, so you say like “Ok, I’ll take one for the road.”
比如你在別人家吃餅乾,臨走前你想再吃一個,你就可以說“吃完這個我就上路。”

Wanderlust
旅遊欲

A wonderlust is like an inexplicable desire to travel, to hit the road, to go on your journey and explore.
旅遊欲是指想去旅行,周遊探索的慾望。

Off the Beaten Path
與衆不同的探險

Off the beaten path means to explore places that aren’t really on an established pattern that people normally go to.
Off the Beaten Path表示以不同尋常的方式去探索某處。

Itchy Feet
腳癢

Itchy feet is when your feet itch, not literally, but when you really, really want to leave and go travel.
“Itchy Feet”字面意思是腳癢,但是真正的意思是你想去出去走走,旅遊。

So, to finish, let’s go through a couple of expressions that you say to people when they’re leaving on a trip.
接下來,我們來看一看對即將旅行的人可以使用的表達。

Happy Trails
旅途快樂

Happy trails. This is just, I hope your trails, or your path, is happy, is successful.
“Happy Trails”就是表示我希望你旅途愉快

Godspeed
祝你一路順風

The next one, which is a little bit more grandiose, is godspeed. Godspeed is more like when you’re about to set off, or to leave on an adventure, you say to that person “Godspeed!”
這個表達比較浮誇,一般是某人要出發、離開或去探險前,你對他說“一路順風!”

Safe Travels
路上注意安全

Another one – Safe travels. Safe travels. It’s like “I hope you have a safe trip, have a good trip.”
“Safe Travels”就相當於,一路順風,旅途安全。

Life is a Journey, Not a Destination
生活就像一場旅行,沒有目的地。

The final one is a really great expression that’s sort of a cliche, but I use this one all the time. It’s part of an Aerosmith song, but… “Life is a journey, not a destination.” It means that we should enjoy the moment and not think too far ahead at the destination.
這個表達是常用俗語,有點老掉牙,不過我還是常常使用。出自Aerosmith樂隊一首歌的歌詞,意思是我們應該享受當下而不是想着目的地。