• 中高口口試準備中的七大 1.以雙語互譯為榮,以讀讀看看為恥學習口譯,就是看見中文,腦子裏要快速反應出英文;看見英文,快速反應出中文。在口譯的剎那之間,要的是雙語快速轉換的能力。讀一篇英文,無論張嘴閉嘴,總跟單一語種較勁,看一天都是無用功。2.以聽聽説......

  • 如何掌握中高口口試時的語音語調 口譯時的發音不必追求好聽,但求聽着舒服。有口音優勢的考生,只能是錦上添花,換句話説,沒有組句正確的前提,語音優勢是無法體現的。另一方面,口音有嚴重問題的考生務必在考前將有重大發音問題的局部改正過來,否則會影響打分。......

  • 年9月高口新聞聽力解析 上午高級口譯考試結束,相信不少考生因為這次考試中的英式口音受到了理解上的干擾。尤其是第二篇新聞聽力,在出現大量人名、地名及不熟悉的專業詞彙的情況下,心態很容易失衡。但是我們要注意,NEWS部分一般是5篇NEWS,而問題......

  • 年9月高級口譯聽力新聞題權威講評 今年的新聞題目和以往一樣,考試範圍在考試日期前一年半內發生的時事。第一題是關於聯邦政府禁了82個東亞國家的網站。第二題導語部分講的是南非和澳大利亞合作旨在提高國際貨幣基金組織實證法的公正性和透明性。第三題......

  • 五月高級口譯口試查分時間 2010年5月份參加英語高級口譯考試(上海考點)的考生,於6月10日14:00起可以在上海外語口譯證書考試網查詢口試結果。......

  • 經驗介紹:高口口試如何一次通過 本人國貿專業,碩士畢業工作兩年了,為維持和促進英語學習,在南京參加了09年三月的高口筆試和五月的口試,均一次通過。為了準備高口,前後學習有7個多月吧,能夠順利一次通過,也出乎我的意料,現在把自己這7個多月的備考經驗與廣大......

  • 年3月高級口譯漢譯英答案 (含解析) 【原文】之所以把論壇取名為藍廳論壇,是因為藍色讓人聯想到大海和天空,既包容萬象又藴含熱情與活力,契合了和諧共存、開放共贏的理念。它寓意着我們將以海納百川的包容精神,汲取各界智慧,深化對話交流;以縱論天下的開闊視野......

  • 年9月上海市高級口譯筆試參考答案 2004年9月上海市高級口譯筆試參考答案高級口譯試卷十六(2004.9)Section1:ListeningTestPartA:SpotDictation1.differentgeographicalregions2.revealunderlinedsimilarities3.quitedistinctive4.universalresponses5.......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(13) Wemustrecognizethattheworldtodayisdiverse,manifold,colorfulandrichintermsofculture.Thisshouldbeanassetratherthanadebtofhumanity.Itpermeatesallaspectsofhumanrights,whethercivil,political,economic,socia......

  • 高級口譯學習筆記:Cultural Exchange文化交流 高級口譯學習筆記:CulturalExchange文化交流一、詞彙漢字的四聲(平聲、上聲、仄聲和去聲)thefourtonesofChinesecharacters,namely,theleveltone,therisingtone,thefalling-risingtone,andthefallingtone筆畫stroke部首......

  • 年9月高級口譯聽力部分真題(Note taking Gap filling) ......

  • 高級口譯英譯漢必備15篇(12) TheutilityoftheUnitedNationstotheUnitedStatesasaninstrumentofforeignpolicycantooeasilybeunderestimated.Overtheyearssinceitsfoundingin1945,theUnitedNationshasbeenmoreorlessaservantofAmericaninterests.T......

  • 年3月高級口譯聽力真題NTGF(含解析) NoteTakingandGapFillingWhyshouldmankindexplorespace?Whyshouldmoney,timeandeffortbespentinexploring,investigatingandresearchingsomethingwithsofewbenefits?Whyshouldresourcesbespentonspaceratherthanoncon......

  • 年9月高級口譯段落聽譯原文 1Owingtotheoverpopulationinurbanareasandthelackofemploymentopportunity,thecrimerateisalsoahugeproblemwearefacedwith.Theproblemofdelinquencyisincreasinglymoreseriousinthisarea.Alsothelackofthetradition......

  • 年9月高級口譯Note taking and Gap filling解析 Note-taking&Gap-filling這篇文章主要講的是人們對於為社會做貢獻這個問題的思考。條理清晰,難度中等:一.災難(如911)讓人們重新開始思考自身價值,如何對社會做貢獻;二.人們社會心理經歷了三個階段:1.希臘時代,命運掌控一切......

  • 年9月高口英譯漢原文和答案 DuringthetermofthisContract,alltechnicaldocumentation,includingbutnotlimitedtomanufacturingtechnologies,procedures,methods,formulas,data,techniquesandknow-how,tobeprovidedbyonePartytotheothershallbetr......

  • 秋季中高級口譯考試真題 高級口譯高口上半場聽力音頻高口聽力下半場音頻中級口譯中口聽力音頻......

  • 年秋季高口Section5閲讀理解第2篇原文 2007年秋季高口Section5閲讀理解第2篇原文根據網友回憶,本篇文章為Theindependt中的一篇文章,題為CountryNativelanguagesholdthekeytosavingspecies。全文如下:Manyanimalsandplantsthreatenedwithextinctioncouldbesav......

  • 高級口譯學習筆記:Interpreting Proverbs諺語口譯(3) 高級口譯學習筆記:InterpretingProverbs諺語口譯(3)高級口譯筆記——諺語口譯(InterpretingProverbs)③三、形異意合的諺語,這類諺語常常會被望“形”生“意”,造成誤譯。1.Abadconscienceisasnakeinone’sheart.做賊心虛......

  • 年秋季高級口譯Section5 閲讀理解第1篇(網友回憶版) 2007年秋季高級口譯Section5閲讀理解第1篇(網友回憶版)根據網友回憶,小編從網上挖到了一篇07年秋季高級口譯的第二部分閲讀理解的一篇文章。該文章為Duke’sB-schoolscandalpointsupthefuzzyethicsofacollaborativewor......

  • 年9月高級口譯翻譯答案、解析(英譯漢) 1.Inthecomingdecades,Europe’sinfluenceonaffairsbeyonditsborderswillbesharplylimited,anditisinotherregions,notEurope,thatthe21stcenturywillbemostclearlyforgedanddefined.Certainly,onereasonforNATO’sin......

  • 年秋季高口Section2閲讀理解第3篇原文 2007年秋季高口Section2閲讀理解第3篇原文根據網友回憶,本篇閲讀理解文章為《時代週刊》的一篇文章,題為GreenhouseAirlines,原文如下,僅供參考。Rightnow,PrinceCharlesisprobablywishinghehadhittheslopesafterall.Brit......

  • 高口二階段口試考後分析 五月份的中高口口試已經考完啦,不知道在別人放假輕鬆的時候去參加口試的同學們感受如何?小編剛剛蒐羅到5月2日和5月3日的口試題目,一起來看一下:5.02TOPIC:HowcompulsoryeducationhasbenefitedChineseyoungpeople?E-CPass......

  • 年9月17日高級口譯筆試聽力權威點評[下] 2006年9月17日高級口譯筆試聽力權威點評[下]Averyinteractive,experientialapproachthattookadvantageofchildren’snaturalinclinationtomasterenjoyabletasksandbuilduponsequentialskills.Andattheendofsevenmonth......

  • 年3月高級口譯漢譯英答案+解析(新東方版) 官方參考譯文:Asweallknow,Lanting,meansthebluehallinChinese.Peoplenaturallyassociatethebluecolorwiththeseaandthesky.Itsymbolizesinclusiveness,passionandvitality,anditaccordstothephilosophyofharmoniousco......