当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > “雨が降り始めた”VS“雨が降り始まった”:“开始下雨了"怎么说

“雨が降り始めた”VS“雨が降り始まった”:“开始下雨了"怎么说

推荐人: 来源: 阅读: 2.1W 次

请大家先想一想,“开始下雨了”用日语该怎么说?

“雨が降り始めた”VS“雨が降り始まった”:“开始下雨了

a.雨が降り始まった。
b.雨が降り始めた。

是b“雨が降り始めた。”!

解说:

動詞には大きく分けて自動詞と他動詞があります。“(雨が)降る”や“(風が)吹く”はいずれも自動詞であり、“始まる”も自動詞です。また、“始める”は“会議を始める”のように目的語(~を)をとることからも分かるように他動詞です。

动词可分为自动词和他动词两个大类。“(雨が)降る”(下雨)和“(風が)吹く”(风吹)都是自动词,“始まる”也是自动词。而“始める”是他动词,如“会議を始める”(会议开始),“始める”是需要带宾语的。

雨や風は誰かが起こすものではなく自然現象ですから、基本的には自動詞で表されます。したがって何らかの自然現象が起こる時は他動詞の“始める”ではなく自動詞の“始まる”が用いられることが予想されます。そして実際に、動詞単体で表す場合は、たとえば“スコールが始まった”のように言います。ところが、複合動詞で自然現象の開始を表す場合は、ご質問にもあげられているように“始まる”ではなく他動詞の“始める”が用いられます。

雨和风不是某人引起的,而是自然现象,所以基本上会用自动词来表示。因此应该会有人猜想,在某种自然现象出现时,不使用他动词的“始める”,而是使用自动词的“始まる”。而实际上,在使用单一动词的情况下,是会用“スコールが始まった(疾风骤雨开始了)”这样的表达。但是,在用复合动词表示自然现象的开始时,正如在文章一开始的提问中所列举的那样,使用的不是“始まる”,而是他动词的“始める”。

実は、本動詞としての“始める”は他動詞ですが、ほかの動詞に付ける“~はじめる”という表現は自動詞にも他動詞にも付くことができます。たとえば“転がる”は自動詞ですが、“はじまる”ではなく“はじめる”を付けて“転がり始める”ということができます。このように“~はじめる”が自動詞/他動詞の別に関係なく用いられるのは、“~はじめる”という言い方が文法的に固定して、固有の動詞というより動作や行為の始発を表す専用の文法要素となっているからであると考えられます。

实际上,虽然作为实义动词的“始める”是他动词,但是接续在其他动词后的“~はじめる”,既可以接续在自动词的后面,也可以接续在他动词的后面。例如“転がる”虽然是自动词,但是它的后面不是加“はじまる”,而是加“はじめる”来构成复合动词“転がり始める(开始滚动)”。像这样,“~はじめる”在使用时,与其本身是否是自动词、他动词无关,这是因为“~はじめる”这一说法在语法上是固定的,与其说它是固有的动词,不如说它是表示动作或行为始发的专用语法要素。

以上就是今天想跟大家分享的内容啦!希望对大家有帮助哦~

想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓

本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。

相关阅读推荐“水を沸かす”“湯を沸かす”:烧水用日语怎么说?