当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > “負いかねる”和“負いかねません”的区别

“負いかねる”和“負いかねません”的区别

推荐人: 来源: 阅读: 2.96W 次

“~しかねる”は、以下のように動きを表す動詞とともに用いて、動詞の表す動作をおこなうことが困難であること、不可能であることを表します。

“負いかねる”和“負いかねません”的区别

“~しかねる”一般与以下表示动作的动词连用,动词所表示的动作难以执行,表达不可能的意思。

君の考えには賛成しかねる。

很难赞同你的意见。

見かねてつい手を出してしまった。

我看不下去,就忍不住插手了。

自分以外の行動について、“鈴木さんは横暴な上司に耐えかねて仕事を辞めたようだ”のように用いることも可能ですが、自らの行動についていう場合には、“できない”という直接的な表現に代わる婉曲的な表現として、改まった場面で多く用いられるようです。

涉及到自身以外的行为时,例如:“鈴木さんは横暴な上司に耐えかねて仕事を辞めたようだ”“铃木貌似无法忍受蛮横的上司,辞掉了工作。”也可以像例句这样使用。但是在涉及到自己行为的场合,“~しかねる”常常用来代替“できない”这样直接的表达方式,用以表现方式的委婉,正式场合也多用 “~しかねる”表达。例如:

 私どもでは責任を負いかねます。

我方不负此责。

一方の“~しかねない”は、動作がおこなわれたり、事態が発生したりする可能性があることを述べる表現です。“佐藤くんならそういうことをしそうだ”“大きな事故につながりそうだ”というかわりに、以下の文を発話することが可能です。

另一方面,“~しかねない”是用来表示某种动作、事件发生(多不好的事情)的可能性的句式。例如:““佐藤くんならそういうことをしそうだ” “大きな事故につながりそうだ””  可替换成以下表达方式:

佐藤くんならそういうことをしかねない。

佐藤的话或许会做出这种事。

大きな事故につながりかねない。

可能与重大事故有关系。

ご質問の“負う”という動詞を用いた場合には、次のような文が考えられます。

您提问中问道在用了动词“負う”的场合时,如下例句可供参考。

山田くんのことだから、一人で責任を負いかねない。

“像山田这种人,可能会独自担起责任。”

翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:“だけ”和“しか”如何区别使用?