當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 中國各省份的英語怎麼說英文翻譯

中國各省份的英語怎麼說英文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.59W 次

中國共有有34個省級行政區域,這些省份用英語怎麼說你知道嗎,今天本站小編在這裏爲大家介紹中國各省份的英語翻譯及其他英語知識,歡迎大家閱讀!

中國各省份的英語怎麼說英文翻譯
  中國各省份的英語怎麼說

Anhui 安徽

Beijing 北京

Chongqing 重慶

Fujian 福建

Gansu 甘肅

Guangdong 廣東

Guangxi 廣西

Guizhou 貴州

Hainan 海南

Hebei 河北

Heilongjiang 黑龍江

Henan 河南

Hong Kong 香港

Hubei 湖北

Hunan 湖南

Jiangsu 江蘇

Jiangxi 江西

Jilin 吉林

Liaoning 遼寧

Macau 澳門

Inner Mongol (Neimenggu) 內蒙古

Ningxia 寧夏

Qinghai 青海

Shandong 山東

Shanxi 山西

Shanxi 陝西

Shanghai 上海

Sichuan 四川

Taiwan 臺灣

Tianjin 天津

Tibet (Xizang) 西藏

Sinkiang(Xinjiang) 新疆

Yunnan 雲南

Zhejiang 浙江

  國名 地名 數字符號問題

國名和機構名

國名一定要準確翻譯,不能有絲毫的馬虎,譯錯絕對要扣分。國名一般都能在字典中查到,只是要注意簡稱和全稱的問題。“the united states of america”一定要翻譯爲“美利堅合衆國”;如原文爲“usa”,則可譯爲“美國”。孟加拉國的英文全稱是“the people's republic of bangladesh”,翻譯爲“孟加拉人民共和國”,其簡稱“bangladesh”,一定要翻譯爲“孟加拉國”,不能譯爲“孟加拉”而省略了“國”字。

機構名稱也是一樣,例如“unesco”是縮寫,也就是簡稱,一般譯爲“教科文組織(聯合國系統譯法)”、“聯合國教科文組織(教科文組織本身的譯法)”,這兩種都可以。有的考生將“unesco”這個簡稱翻譯爲全稱——“聯合國教育、科學及文化組織”,這是一種過度翻譯,有畫蛇添足之嫌,在國際組織文件翻譯中是絕對不允許的,因此在考試中也要扣分。

地名

除另有特別規定外,對於原文中的地名一般都是要求翻譯的,翻譯時可以藉助外文詞典、地名詞典或其他工具。在考試中,考生應該力爭將地名按照通用的習慣說法準確地翻譯出來,尤其是一些著名的大城市,幾個主要大國的州(省)一級名稱。翻譯(水平)職稱考試允許帶字典,因此,只要查一下字典,這些問題就可以迎刃而解。無論考生的翻譯水平有多高,譯文中如將“geneva(日內瓦)”翻譯爲“幾內瓦”,將“bern(伯爾尼)”翻譯爲“波恩”,也會直接導致扣分。有些小地名字典上查不到,當然可以自譯,這時如果在地名譯文首次出現時將原文加括號附在詞後,不失爲一種聰明的處理方法。考慮到這是限時的考試,閱卷時,各閱卷組也會對這些小地名的扣分作統一規定,但在實際工作中,地名一定要力求準確翻譯。

貨幣符號

在實務考試中經常會出現貨幣符號的縮寫,這些貨幣符號一般也需要翻譯出來。例如“£”(英鎊)、“$”(美元)、“€”(歐元)等等,考生對這些符號要有基本的瞭解。原文中明明說的是5000萬英鎊,你翻譯爲5000萬歐元,實際價值錯得離譜,你說閱卷老師能不扣分嗎?

  特別翻譯的國家名字

h.o.l.l.a.n.d 荷蘭

hope our love lasts and never dies. 希望我們的愛永恆不變

i.t.a.l.y. 意大利

i trust and love you. 我相信你和愛你

l.i.b.y.a. 利比亞

love is beautiful; you also. 愛是美麗的 你也是

f.r.a.n.c.e. 法蘭西

friendships remain and never can end.友誼天長地久

c.h.i.n.a. 中國

come here. i need affection. 來這 我需要愛

b.u.r.m.a. 緬甸

between us, remember me always. 你我之間,常常記得我

n.e.p.a.l. 尼泊爾

never ever part as lovers. 像情人一樣永不分開

i.n.d.i.a. 印度

  世界各國貨幣名稱詞彙

RMB 人民幣 P.R.C.中華人民共和國

Afghani阿富汗尼      Afghanistan阿富汗

bath銖           Thailand泰國

balboa巴波亞        Panama巴拿馬

aolivar博利瓦        Venezuela委內瑞拉

colon(哥斯達黎加)科郎  Costa Rica哥斯達黎加

colon(薩爾瓦多)科郎   El Salvador薩爾瓦多

cordoba科多巴  Nicaragua尼加拉瓜

cruzeiro克魯賽羅  Brazil巴西

dalasi達拉西  Gambia岡比亞

dinar(阿爾及利亞)第納爾  Algeria阿爾及利亞

dinar(伊拉克)第納爾  Iraq伊拉克

dinar(約旦)第納爾  Jordan約旦

dinar(科威特)第納爾  Kuwait科威特

dinar(利比亞)第納爾  Libya利比亞

dinar(也門民主人民共和國)第納爾 The People’s Democratic Republic of Yemen 也門民主人民共和國

dinar(突尼斯)第納爾  Tunisia突尼斯

dinar(南斯拉夫)第納爾  Yugoslavia南斯拉夫

dirham迪拉姆  Morocco摩洛哥

dollar(澳大利亞)元  Australia澳大利亞

dollar(巴哈馬)元  Bahamas巴哈馬

dollar(百慕大)元  Bermuda百慕大

dollar(加拿大)元  Canada加拿大

dollar埃塞俄比亞)元  Ethiopia埃塞俄比亞

>>>下一頁更多“中國首都北京介紹”中國省份:北京-地方特色

Cultural relics in Beijing like the Forbidden City,the Great Wall,Zhouk oudian Beijing Man Relics,the Temple of Heaven,the Summer Palace and the Ming Tombs are World Cultural and Natural Heritages approved by the United e are a total of 7309 historical and relic sites in Beijing among which 60 are classified as national cultural heritages and another 234 are Beijing cultural heritages.

北京有着許多文化遺產,其中紫禁城,長城,周口店北京人遺址,天壇,頤和園和十三陵被聯合國指定爲世界文化和自然遺產。城市裏共有7 309處歷史文物遺址,其中60處被定爲國家級文化遺產,另外還有234處爲北京市文化遺產。

In Beijing,the sumptuous courses at a meal of flavor are very captivating. Here there are all kinds of delicious dishes from both the south and north of China. There are French,Russian,American Western-style food and national style meal too. Beijing Roast Duck is fragrant and crisp and delicate that nearly all the tourists would eagerly want to taste. Medicated diet has been developed to some extent too with the efficieny of health care and eliminating illness in recent years.

北京的風味餚饌十分誘人,這裏薈萃了南北大菜,風味齊備。也有法式、俄式、美式等西餐和民族風味餐。北京烤鴨香酥細嫩,幾乎是所有旅遊者一嘗爲快的風味。藥膳近年來也有所發展,有祛病保健功效。

There are many kinds of snacks in Beijing,and quick-boiled tripe,enema,jellied bead curd,fermented bean drink,fry liver,seasoned millet mush,sheep head meat,bittern boil,burn,end nest nest,honeyed fried dough twist,fry cakes,pea flour cake,etc.,are everywhere.

北京小吃品種極多,爆肚、灌腸、顯腐腦、豆汁、炒肝、麪茶、羊頭肉、滷煮火燒、艾窩窩、蜜麻花、炸糕、豌豆黃等應有盡有。

  中國省份:北京-行政區

There are in all over 3 000 hall buildings in the Summer Palace. The varied style ancient architectures among the beautiful landscape of the lakes and hills may dazzle the tourists. Upon second observation, you can find that the overall arrangement is properly spaced.

頤和園有3 000多個大廳建築。在美麗的湖和山的之間不同風格的古代建築讓遊客眼花繚亂。如果第二次觀察,你可以發現總體佈局是合理排列的。

In accordance to their functions, the Palace consists of three parts: the administrative area with the Hall of Benevolent Longevity,the imperial living area with the Hall of Joyful Longevity and the scenic area with Kunming Lake and Wanshou Hill. And the scenic area is divided into three parts due to their different geographical locations : the southern slope of the Wanshou Hill, the Kunming Lake and the rear hill and back lake.

根據宮殿的功能,其由三部分組成:行政區域的仁壽殿,帝王居住的樂壽堂和景區的昆明湖和萬壽山。景區根據不同的地理位置分爲三部分:在南坡的萬壽山,昆明湖,後山和後湖。

  中國省份:北京-天安門

Tiananmen is situated on the north-south axle in central Beijing. With Chang'an Boulevard running across its front,Tiananmen Gate is not only connected with, but also stays aloof from other architecture on the square.

天安門位於北京中部的南北軸,長安大道大道在其面前,不僅與天安門門,也與廣場上的其他建築保持遠離。

As the main gate of the imperial palace of the Ming and Qing Dynasties,and symbol of Beijing and China today,Tian'anmen has experienced the vicissitudes of history. On visiting Beijing,every tourist,from either home or abroad,cannot help being greatly impressed by the magnificence of Tian'anmen gate and the imposing atmosphere of the entire square.

作爲明清兩代皇宮的大門,北京和中國現在的象徵,天安門經歷了歷史的滄桑。無論是國內或國外的旅遊者,在北京旅遊時,都會情不自禁地對壯麗的天安門和整個廣場的氣氛有深刻的印象。

As Beijing's famous scenic spot,Tian' anmen gate,Tian’anmen Square and all other architectures there are viewed as messengers of Chinese culture by a growing number of Chinese and foreign tourists.

天安門,天安門廣場和所有其他建築作爲北京的著名景點,有越來越多的中外遊客將它們視爲中國文化的使者

  中國省份:北京-長城一人類史上的奇蹟

Its construction began at 7th or 8th centuries BC,and continued now and then for over 2 000 years. The wall stretches across the vast area of north and central China,with a total length of more than 50 000km (100 000 li),reputed as “Enlivened for 2 000 years and Maneuvering for 100 000 li”.

其建設始於公元前7或8世紀,並持續2000多年。長城橫跨中國北部和中部的廣大地區,總長度超過50000公里(100 000裏),被譽爲“活躍2 000年和蜿蜒十萬餘里”。

Historical records show that since the Warring States Period,more than 20 lord states and imperial dynasties launched construction of defense walls,and the length would exceed 100 000 li (50 000 km),In other words, the bricks,stones,and earth are excessive for a modem highway of 10 m wide and 0.5 m thick to go around the planetfor 10 circles. That is amazingly great indeed,well worth its fame as one of the seven wonders in human history.

歷史記錄顯示,自戰國時期,20多個王國和帝國王朝建設防禦牆,長度將超過100 000裏(50 000裏),換句話說,磚、石頭和土超過寬10米,厚0.5米的現代高速路,能繞地球10圈。這的確是令人驚訝,值得起人類歷史上七大奇蹟之一的名聲。

The Great Wall boasts serene scenery and historical value. Much of the Great Wall we see today was constructed in Ming Dynasty. After careful renovation, representative sections,such as Shanhai Pass,Juyong Pass,Badaling Section, Simatai Section, Mutianyu Section, Jiayu Pass, Gubeikou Pass and Jinshanling Section,has already become the world-renowned tourist attractions. Among them,Badaling Section,Juyong Pass,Simatai Section,Jins-hanling and Mutianyu Section are the most famous sections of the Great Wall.

長城擁有寧靜的風景和歷史價值。我們今天看到的長城大部分是建於明代。經過認真改造,具有代表性的部分,如山海關,居庸關,八達嶺長城,司馬臺長城,慕田峪長城,嘉峪關,古北口關金山嶺段,已成爲世界著名的旅遊景點。其中,八達嶺長城,居庸關,司馬臺長城長城,金山嶺長城和慕田峪段是長城最出名的。

  中國省份:北京-皇家園林博物館

Summer Palace is at the northwest suburb of Beijing,about 15dm from the capital proper. Originally it was the Garden of Clear Ripples, built in 1750. Later in 1860 it was burnt down by Anglo-French allied forces. Qing govenment rebuilt it in 1888 with fund set aside for China's navy,as a place of leisure for Empress Dowager to enjoy her senior years,and accordingly named it with the implication of peaceful and harmonious life.

頤和園在北京的西北郊區,距首都大約十五公里。前身爲清漪園,建於1750年。後來在1860年被英法聯軍燒燬了。清朝在1888年撥出中國海軍基金重建,作爲慈禧太后一個休閒的地方享受晚年,並用和平和和諧的生活的含義命名它含。

The palace occupies about 293 hectares, made up of mainly Longevity Hill and Kunming Lake, with the lake takes up about three fourths of the whole garden. The primary buildings of the palace center on Tower of Buddhist Incense, with over 3 000 towers, pavilions, halls, or houses. The general design follows the tradition of Chinese landscape construction, and the buildings are arranged in harmony with the natural landform. It also borrowed the poetic and other techniques of garden construction in southern China,therefore the palace is not only imperial and grand but also elegant and rich with variation. It is a perfect combination of the natural landscape and human features full of artistic impact.

宮殿佔地約293公頃,主要由萬壽山和昆明湖兩部分組成,其中水面佔整個園林的四分之三。園內建築的以佛香閣爲中心,有3000多間塔,亭臺,樓閣,大廳或者房子。總體設計遵循中國的傳統景觀建築,建築與自然地形和諧地安排。花園建設汲取江南園林的某些設計手法和意境,因此宮殿不僅恢弘富麗氣勢而且富有變化。它是自然景觀和人類特性藝術影響一個的完美結合。

The palace is highly valued not only in the sense of its landscape art but also its role in science and history,which ranks it among the most world famous resorts of tourists. In 1998 World Heritage Committee of UNESCO inscribed it in World Heritage List.

故宮之所以受到高度重視不僅是由於其景觀藝術,還有它在科學和歷史的角色,它是世界最著名的度假勝地之一。1998年被聯合國教科文組織世界遺產委員會列入世界遺產名錄。

The palace is the largest royal garden in the world most perfectly preserved with the richest cultural connotation, hence honored as a museum of royal gardens. Its general layout makes full use of the hill and the lake,together with the borrowed views from the peaks of the west mountains, which brings about infinite scenery variations with exceeding beauty. The buildings in the palace are the architectural cream from all parts of China. The administrative and residential areas in the east of the palace are typical of the quadrangle in northern China, where the enclosed courtyards are connected by various roofed causeways. The lake area in its south, however, is an imitation of West Lake of Hangzhou,where a dyke divides the lake in two,thus giving it an obvious touch of southern China landscape. On the north side of Longevity Hill, the scene is that of Tibetan lamasery, where stand white pagodas and buildings like blockhouses. And in the north, the Suzhou Market Street, with all kinds of shops and its crisscrossing water courses, is again in the style of the waterscape in southern China.

頤和園是世界上最大的保存最完好的皇家花園,富有豐富的文化內涵,因此譽爲皇家園林博物館。其總體佈局充分利用山和湖,憑藉西部山脈的山峯,能看到無限的風景,極其美麗。頤和園的建築是建築材料來自中國各地。行政區和東部的居民區是中國北方典型的四合院,封閉的庭院由有屋頂的通道連接。但是南部的湖區仿杭州西湖,一個堤壩將其分成兩個湖,因此和中國南方景觀有明顯的聯繫。北側的萬壽山,景觀是西藏喇嘛廟,有白色佛塔,建築物像堡壘。在北面,蘇州市場街有各種各樣的商店及來往河道,是中國南方水景風格的再現。


猜你喜歡:

1.省份英語怎麼說

2.中國省份簡稱順口溜

3.中國34個省級行政區記憶口訣

4.10大富可敵國省份排名

5.全國最正能量的省份排行榜

6.中國管轄海域面積最大的省份