當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “相親大會”英語怎麼說

“相親大會”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59K 次

摘要:第三屆萬人相親大會在上海青浦舉行,吸引了近3萬人次的單身男女和家長涌入,相親大會現場可謂人山人海。你知道怎麼用英語表達嗎?

“相親大會”英語怎麼說

Rain failed to dampen the enthusiasm of thousands of singles who attended Shanghai's largestmatchmaking event last weekend, in suburban Qingpu District.

The event, now in its third year, attracted about 18,000 singles to sign up, and organizers estimated some 12,000 attended this year.

"Compared with the previous events, the age of participants is younger and there are fewer parents," said Zhou Juemin, director of the Shanghai Matchmaking Association, the industry body that organized the event.

Zhou said singles aged between 21 and 30 accounted for 65 percent of those attending this year, with one third of all participants aged below 25. The youngest singletons were 21.

雨水可澆不滅上千光棍的相親熱情。上週末,在郊區青浦,舉行了上海規模最大的相親大會。

舉辦相親大會已經是第三個年頭了,今年,活動吸引了約1.8萬單身男女報名,組織方估計約有1.2萬人次參加了此次活動。

主辦方市婚介機構管理協會會長周珏珉表示,“相比前幾屆相親大會,今年參加的單身男女年紀小了,陪同的家長也少了。”

他說,今年21至30歲的光棍佔到了全體參加者的65%,約三分之一的單身男女都在25歲以下,最年輕的光棍都才只有21歲。

  【講解】

文中的matchmaking event即爲“相親大會”。matchmaking即爲“做媒”,它的派生詞matchmaker,意思是“紅娘”、“媒人”。

此外,文中出現的singleton和single是指“未婚者”,也可以說bachelor。相關詞彙還如“夫妻、情侶”couple;“配偶”spouse或partner ;“新娘”bride ;“新郎”groom或bridegroom;“求婚” proposal;“訂婚” engagement;“未婚夫” fiance;“未婚妻” fiancee;“嫁妝” dowry;“離婚” divorce;“前妻” ex-wife。