當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “居住證制度”英語怎麼說

“居住證制度”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

 名詞解釋:居住證制度是戶籍制度改革的內容之一,目前已在上海、深圳等城市實行。2010年5月27日國務院轉發了國家發改委《關於2010年深化經濟體制改革重點工作的意見》,這是首次在國務院文件中提出在全國範圍內實行居住證制度。你知道怎麼用英語表達嗎?

“居住證制度”英語怎麼說

Lu Yan, director of the Beijing Municipal Development and Reform Commission, said Beijing will usher in a residential permit system this year, which is aimed at limiting the booming population expansion.

Owing to limited resources, people with Beijing "hukou" enjoy better educational opportunities, employment support, senior citizen benefit and social welfare.

Previously, migrant citizens could only apply for temporary residential permits, with almost no rights or benefits enjoyed by permanent residents.

北京市發改委主任盧彥表示,北京今年將出臺居住證制度,該制度旨在限制人口急速擴張。

由於資源有限,北京戶口持有者可享受更好的教育機會、就業支持、老年人福利和社會福利。

此前,外來務工人員只能申請暫住證,幾乎無法與永久居民享受同等的福利。

  【講解】

文中的residential permit system就是“居住證制度”的意思,其中permit作名詞,多指官方簽發的“通行證,許可證”,如:You won't get into the Space Center without a permit. (沒有許可證你不能進入航天發射中心。);而permission通常指口頭的“許可”,如:May I have your permission to change the date?(您允許我改變一下日期嗎?)

第三段中的previously是副詞,意爲“先前;以前”,如:Who previously held the record?(這個紀錄原先由誰保持?)