當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 關於電影的趣味俚語,break a leg是斷了腿嗎?

關於電影的趣味俚語,break a leg是斷了腿嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

Who doesn’t enjoy movies and entertainment? If you are at all human, chances are that you can name your favorite movie, movie or TV star, and TV show reflexively if anyone asks you to.

關於電影的趣味俚語,break a leg是斷了腿嗎?

誰不喜歡電影和娛樂?如果你是一個凡人,那麼你很可能會說出你最喜歡的電影、電影或電視明星的名字,如果有人要求的話,你也會本能地說出電視節目的名字。


That is just how ingrained movies and television are in our pop culture; ask anyone to talk about the TV shows they watch, and you should have a great point to discuss!

這正是我們流行文化中根深蒂固的電影和電視;請任何人談論他們觀看的電視節目,你們都有可能會展開激烈地討論!


From some of these shows and movies come several idioms and colloquial phrases that English speakers commonly use. See below to make sure that you can understand any movie and entertainment lingo (words popular among people who love movies and various forms of entertainment) when it comes up!

從這些節目和電影中,我們可以看到一些英語使用者常用的習語和口語短語。請看下面,以確保您能夠理解任何電影和娛樂術語(在喜歡電影和各種娛樂形式的人中流行的詞語)。


1. Popcorn movie

1.爆米花電影

A popcorn movie is one that you watch almost purely for entertainment. While there are movies that will make you think and give you a new perspective on life, popcorn movies will not – nor are they made for that.

爆米花電影是一部你幾乎純粹爲了娛樂而看的電影。雖然有些電影會讓你思考,讓你對生活有一個新的看法,但爆米花電影也不會——也不是爲它而製作的。


Instead, they are made for you to get out of your worldly responsibilities for a moment and just enjoy your life. You can eat these types of movies with popcorn and forget about the worries that you have in the world.

相反,它們是爲了讓你暫時擺脫世俗的責任,享受你的生活。你可以用爆米花吃這些類型的電影,忘記你在世界上的擔憂。


I know that some people will judge you for admitting that you enjoy popcorn movies, but they are really popular for a real reason!
Many of the summer blockbusters that you see each year are popcorn movies, but you might be surprised to realize that the ones that do the best are ones that really make you think.

我知道有些人會因爲你承認你喜歡爆米花電影而對你進行評判,但他們真正受歡迎是有原因的!你每年看到的許多夏季大片都是爆米花電影,但是你可能會驚訝地發現那些最出色的電影確實讓你思考。


2. Get the show on the road

2.開始做某事

If someone tells you to get the show on the road, they are urging you to get started on something! Rather than waiting somewhere for the preparation to finish, they want you to start, even if there might be some mistakes and things that hinder your progress.

如果有人告訴你get the show on the road,他們會敦促你開始做些什麼!他們希望你從某個地方開始,而不是等待準備工作完成,即使有些錯誤和事情會阻礙你的進步。


Many of these potential problems will sort themselves out before you have to really deal with them.

這些潛在的問題中的許多都會在你真正處理它們之前自行解決。


This idiom comes from the old mobile circus way of life. Circuses would move from town to town, and bring all their tents, animals, equipment, etc. with them. If they were stuck in one city, doing things such as picking up supplies, they would not be able to make money.

這個成語來源於古老的移動馬戲團生活方式。馬戲團會從一個城鎮搬到另一個城鎮,帶上他們所有的帳篷、動物、設備等。如果他們被困在一個城市裏,做一些諸如拾起補給品之類的事情,他們將無法賺錢。


Instead, they needed to get the show on the road, start traveling to other cities, and marketing their show so that they could earn more.

相反,他們需要在旅途中得到表演,開始到其他城市旅行,並營銷他們的表演,以便他們能賺更多。


The circus ringmaster was tired of all his employees spending time drinking and partying instead of packing up to move. He shouted, “Let’s get this show on the road!” to get them to move.

馬戲團的領班厭倦了他的所有員工花時間喝酒和聚會,而不是打包搬家。他喊道:“我們上路吧!“讓他們行動起來。


I know you are worried about leaving something important behind, but we have our passports and cash for our trip to Japan so let’s get this show on the road!

我知道你擔心會留下一些重要的東西,但是我們有護照和現金,可以去日本旅行,所以讓我們出發吧!


3. Kick something off, kick off

3.開始

If you kick something off, you spark its beginning. If you are sitting in a meeting and no one says anything when the boss asks for feedback, it will be awkward.

如果你啓動了某件事,你就會點燃它的開始。如果你坐在一個會議上,當老闆要求你提供反饋時,沒有人說任何話,那會很尷尬。


To make everyone more comfortable, you can be the first one to speak. If you do this, you kick off the conversation and get everyone started. This way, the conversation can start and someone else can continue it.

爲了讓每個人都更舒服,你可以成爲第一個說話的人。如果你這樣做,你就開始談話,讓每個人都開始。這樣,對話可以開始,其他人可以繼續。


In relation to show business, to kick off a show means to start it, or to have the first performance out of many. You can also use the term kick off as an adjective or as a noun.

就演藝事業而言,開演意味着開演,或是讓許多人第一次演出。你也可以把“開始”這個詞用作形容詞或名詞。


A kick off celebration is some sort of party that celebrates the beginning of something. When it starts, you could also simply call it a kick off; it is sometimes known as a kickoff.

開球慶典是一種慶祝某物開始的聚會。開始的時候,你也可以簡單地稱之爲開球,有時也被稱爲開球。


The movie’s cast and crew wanted to celebrate the release of their movie by holding a private kick off party the night before the formal movie premiere.

電影演員和劇組希望在正式電影首映前一晚舉行一個私人開場派對,慶祝電影的上映。


Our local grocery store is helping the families in the community kick off the school year right by offering lots of discounts on all kinds of back-to-school items! They have reduced prices on backpacks, stationery like pens and notebooks, lunches, etc.

我們當地的雜貨店正在幫助社區裏的家庭開學,爲各種返校商品提供很多折扣!他們降低了揹包、文具如鋼筆、筆記本、午餐等的價格。


4. Sell out

售罄

Sell out has two meanings – one is positive and the other is negative. If you use sell out as a noun, it is not a good thing. This means that you have completely abandoned your principles in favor of something such as money.

拋售有兩個含義——一個是積極的,另一個是消極的。如果你用“sell out”作爲名詞,那不是好事。這意味着你完全放棄了你的原則,轉而選擇金錢之類的東西。


Instead of looking to build a long-term relationship with your audience, for example, you are trying to make a quick buck and earn money fast. In this case, sell out as a verb means to do something like this. If you endorse a bad product simply because they have paid you a lot of money, you have sold out.

例如,你不想和你的聽衆建立長期的關係,而是試圖快速賺錢和快速賺錢。在這種情況下,賣完作爲動詞意味着做類似的事情。如果你僅僅因爲他們給了你很多錢就認可了一個不好的產品,你就已經sell out了。


If you use sell out as verb or adjective describing an event, this is a great thing! This term is used when you have tickets to sell. If you are sold out, it means that some person has bought every single ticket available for a certain show, movie, concert, etc.

如果你把自己當作一個動詞或形容詞來描述一個事件,這是一件大事!這是當你有售票時使用的術語。如果你被解僱了,這意味着有些人每次都有一張單程票,可供某個節目、電影、音樂會等使用。


There will be the maximum number of people in the audience, which is exciting for both the people putting on the show and the people who will attend it.

觀衆人數將達到最大,這對演出的觀衆和將要參加演出的觀衆都是令人興奮的。


I spent two years building up this blog and I will not sell out my brand for any amount of money by letting a bad service advertise on it.

我花了兩年時間建立了這個博客,我不會讓一個糟糕的服務在上面做廣告,以此來出賣我的品牌。


If we are able to sell out the first show of our musical, we can show all these people that there is a market for the stories that we can tell and that people will like them!

如果我們能把第一場音樂劇賣光,我們就能讓所有這些人知道,我們可以講的故事都有市場,人們會喜歡的!


5.  Live up to the hype

炒作

If something (typically a movie or a show) lives up to the hype, it means two things. First, it means that there is enough interest in it, or hype. People (such as movie critics, bloggers, etc.) will get excited for something by generating hype for it.

如果某件事(通常是一部電影或一場演出)達到了炒作的程度,那就意味着兩件事。首先,這意味着有足夠的興趣,或炒作。人們(如影評人、博客作者等)會因爲某件事而興奮起來,爲此大肆宣傳。


Before the release date of one of Taylor Swift’s albums, for example, they will typically announce the date everything will be released and continually tease people about the songs that will be on it. This generates a lot of excitement and hype, and, more importantly, expectation.

例如,在泰勒·斯威夫特的一張專輯發行日期之前,他們通常會宣佈所有專輯的發行日期,並不斷地向人們取笑其中的歌曲。這產生了很多興奮和炒作,更重要的是,期望。


If some show, movie, or music album is to live up to this hype, it has to be as good as people hope it will be. This is, in general, difficult to live up to if there is a lot of hype. However, the best products are able to generate a lot of excitement before they are released, and deliver something that is so high quality that the majority of fans end up loving it.

如果一些節目、電影或音樂專輯要達到這種炒作效果,它必須像人們希望的那樣好。一般來說,如果有很多炒作的話,這是很難做到的。然而,最好的產品能夠在發佈前產生很多刺激,並提供高質量的產品,以至於大多數粉絲最終都喜歡它。


I was not too sure how many details I wanted to share with my audience before the launch of my new podcast because I wanted it to live up to the hype.

我不太確定在我的新播客發佈之前,我想和我的觀衆分享多少細節,因爲我想讓它達到炒作的程度。


Jerry thought for sure the new Marvel Cinematic Universe movie, Spiderman Homecoming, was going to fall short of the expectations of the fans. To his surprise, however, it really lived up to the hype!

傑瑞確信新的奇蹟電影宇宙電影《蜘蛛俠返鄉》會辜負影迷們的期望。然而,令他吃驚的是,這真的達到了炒作的程度!


6. Jump the shark

開始走下坡路

This is a semi-derogatory term used to describe certain television shows (and occasionally some films) that have decreased in quality.

這是一個半貶義的術語,用來描述某些電視節目(有時還有一些電影)質量下降。


It used to be something completely amazing and worth watching, but they have, for one reason or another, begun to use far-fetched plots and special effects to maintain ratings. Instead, they should have kept their story telling quality high in some other way.

它曾經是一個完全令人驚異和值得觀看的東西,但出於某種原因,他們開始使用牽強的情節和特殊效果來維持評級。相反,他們應該以其他方式保持他們講故事的高質量。


Over time, this term has come to apply to shows and movie series, but also bands, celebrities, and other public figures (including politicians) that have sold out. They are now doing things that are off brand and that they would probably have frowned upon if they were their younger selves, looking at the current version of themselves.

隨着時間的推移,這個術語已經開始適用於節目和電影系列,也適用於已經售罄的樂隊、名人和其他公衆人物(包括政治家)。他們現在做的事情都是非品牌化的,如果他們是年輕人的話,他們可能會皺眉,看看他們現在的版本。


To jump the shark comes from the TV show Happy Days. It was a sitcom from the 1970s and early 1980s about an idealized life of some teenagers in the Midwestern United States.

從電視劇《快樂的日子》中跳下鯊魚。這是一部70年代和80年代初的情景喜劇,講述了美國中西部一些青少年理想化的生活。


In one episode in the fifth season, the main character literally jumps over a shark in confines. This went against the character’s personality. As a result, this scene was seen as a ridiculous plot device that marked the beginning of a decline in ratings.

在第五季的一集中,主人公跳過了一條海里的鯊魚,這違背了角色的個性。結果,這一幕被視爲一個荒謬的情節裝置,標誌着收視率下降的開始。


I thought that there were lots of story lines that the writers of my favorite TV show could have developed, which would have brought in more viewers. However, they decided to jump the shark and have two characters that should have hated each other start to date instead.

我以爲我最喜歡的電視劇的作者可以編造出很多故事情節,這會吸引更多的觀衆。然而,他們決定跳鯊魚,並有兩個本應該互相憎恨的角色開始約會。


It takes a lot of time and energy to create a television show that really appeals to a lot of viewers, and turn those viewers into dedicated fans. Still, I believe that it would be better for the TV network to decide to end a series when it should end rather than jump the shark simply for the ratings. It ruins the show!

製作一個真正吸引很多觀衆的電視節目,並把這些觀衆變成專門的粉絲,需要大量的時間和精力。儘管如此,我相信電視網最好還是決定在應該結束的時候結束一部連續劇,而不是僅僅爲了收視率而跳過鯊魚。它毀了演出!


7. Break a leg

祝你成功

This idiom comes as a result of the superstitious nature of actors and other performers. Many of them think that if you wish them good luck, the exact opposite will happen! Instead of jinxing them, their friends and fellow actors may tell them to break a leg – or, metaphorically, to have good luck!

這個成語是演員和其他演員迷信的結果。他們中的許多人認爲,如果你祝他們好運,那恰恰相反!他們的朋友和其他演員可能會告訴他們要摔斷一條腿,或者打個比方說,祝他們好運,而不是金星。


My husband is trying out a new stand up comedy routine tonight at the coffee shop. I told him to break a leg!

我丈夫今晚正在咖啡店嘗試一個新的單口喜劇節目。我祝他好運!


I know you really do not need the luck with all the practice that you have been putting in, but make sure to break a leg!

我知道你真的不需要運氣來完成你一直在做的練習,但是一定大獲成功!


8. To make a clown of yourself

做些滑稽的事

Clowns are supposed to be funny and entertaining people. Even if some people are scared of clowns, they are sometimes thought of as ridiculous people who do all kinds of things to make people laugh. Thus, if you make a clown of yourself, you are doing something that makes people laugh.

小丑應該是有趣和娛樂的人。即使有些人害怕小丑,他們有時也被認爲是可笑的人,他們做各種事情讓人發笑。因此,如果你把自己當小丑,你就是在做一些能讓人發笑的事情。


This is usually not something you do intentionally. Instead, you probably intend to do something seriously. However, by no fault of your own, you end up making a clown of yourself – or looking like a fool.

這通常不是你有意做的事情。相反,你可能打算做一些嚴肅的事情。然而,不是因爲你自己的過錯,你最終會成爲你自己的小丑——或者看起來像個傻瓜。


The idiom is usually not meant as a good thing. Even though some people really like clowns, in this context they are someone who knows very little.

這個俚語通常不是一個好的含義。儘管有些人真的很喜歡小丑,但在這種情況下,他們是一個知之甚少的人。


Ada was so scared to make a clown of herself that she ended up doing a terrible job at her performance anyways.

艾達嚇得把自己打扮成小丑,結果無論如何,她的表演都做得很糟糕。


Kelly did not mean to make a clown of her coworker but the coworker was trying to exaggerate their role in the project so much without understanding it that it was embarrassing for everyone who was listening.

凱利並不是有意讓她的同事當小丑,但同事試圖誇大他們在這個項目中的作用,卻沒有理解,這讓每個人都很尷尬。


9. To be in the limelight

愛出風頭

If you are in the limelight, you are in the public eye. This means that there are people who actually care about your personal life aside from all the work that you do.

如果你在聚光燈下,你就在公衆的眼中。這意味着除了你做的所有工作之外,還有人真正關心你的個人生活。


They will want to know about your personal life, including who you are dating, how your family is doing, what your typical day looks like, and what you like to spend your free time doing. Because of this, you will likely have paparazzi and reporters around you often.

他們會想知道你的個人生活,包括你的約會對象,你的家庭狀況,你平常的一天是什麼樣子,以及你想把空閒時間花在什麼上面。因此,你很可能會經常有狗仔隊和記者在你身邊。


People are interested in you as a person, meaning that they will take steps to figure you out.

人們對你這個人很感興趣,這意味着他們會採取措施來了解你。


The expression comes from an old practice from the theater scene. Limelight was an actual type of light, also known as “calcium light”. The bright white light is made by heating oxygen and hydrogen, and placing a piece of lime into it. It was used for stage lighting and still exists today.

這個表達來自戲劇場景中的一個古老的實踐。聚光燈是一種實際類型的光,也被稱爲“鈣光”。明亮的白光是通過加熱氧氣和氫氣,並在其中放入一片石灰而產生的。它曾用於舞臺照明,至今仍存在。


Dylan tried to avoid the publicity as much as possible, but he was in the limelight all the time because of his new major hit movie.
The public’s interest is always wandering, so once you are in the limelight it is difficult to keep the attention on you.

迪倫儘量避免公開露面,但由於他的新的熱門電影,他一直備受關注。公衆的興趣總是飄忽不定的,所以一旦你處於聚光燈下,就很難把注意力集中在你身上。


10. To crave the limelight

成爲焦點

If you crave the limelight, you really like to be the center of attention. You crave (really, really want) to be the focus of everyone’s interest. This applies to celebrities and politicians, but it also applies to regular people that you meet at work or at school.

如果你渴望聚光燈,你真的喜歡成爲注意力的中心。你渴望(真的,真的想要)成爲每個人興趣的焦點。這適用於名人和政治家,但也適用於你在工作或學校遇到的普通人。


If someone is constantly doing crazy things and telling you about it, they are likely a limelight craver. Another word for this is attention hog.

如果有人經常做一些瘋狂的事情並告訴你,他們很可能是一個引人注目的渴望。另一個詞是注意力轉移。


I had no idea why my friend always asked questions she knew the answer to in class, until I realized that she craved the limelight and enjoyed it when the teacher acknowledged her.

我不知道爲什麼我的朋友總是在課堂上問她知道答案的問題,直到我意識到她渴望成爲衆人矚目的焦點,並且當老師認可她時,她很享受。


Jo Ann was never someone who craved the limelight, but after the press and interviews of her after her first New York Times bestselling book, she began to see the appeal.

喬·安從來不是那種渴望引人注目的人,但在她出版了第一本《紐約時報》暢銷書之後,經過媒體和採訪,她開始看到了這種吸引力。


11. Museum piece

老古董,過時之物

A museum piece is something or someone that is so old, antique, and out of place that it should belong in a museum rather than as a part of everyday life.

一件博物館作品是一件古老的、獨特的、不合時宜的東西,它應該屬於一個博物館,而不是作爲日常生活的一部分。


It is used mostly as a derogatory phrase – if you call something or someone a museum piece, it means that they are stuck in the old ways of doing things and unable to change or improve.

它主要用作貶義詞——如果你把某個東西或某個人稱爲博物館的一件作品,這意味着他們被困在做事情的舊方法中,無法改變或改進。


Of course, a museum piece can be used literally. You can literally call something that is displayed in a museum a museum piece, but the idiomatic meaning is much more common.

當然,a museum piece可以直接使用。你可以直截了當地把陳列在博物館裏的東西稱爲a museum piece,但慣用的意思更爲常見。


Ross, your hat looks like a total museum piece; please do not take it with you to wear to the show.

羅斯,你的帽子看起來已經過時了,請不要帶着它去看展覽。


Lany was so angry when Rebecca called her homemade pants a museum piece because she had been so proud of her work before that.

當麗貝卡把她自制的褲子稱爲老古董時,蘭尼非常生氣,因爲她以前爲自己的工作感到驕傲。


12. A dog and pony show

盛大商業表演

A dog and pony show is an event of some sort whose purpose is to rally people for their support and/or their money. If someone is trying to sell you something, they are likely to advertise something free to get you to join, show you a portion of what they have, and ask you to pay for the full thing.

狗和小馬錶演是一種活動,目的是聚集人們的支持和/或他們的錢。如果有人想賣東西給你,他們可能會免費爲你做廣告,讓你加入,向你展示他們所擁有的東西的一部分,並要求你支付全部的費用。


A dog and pony show is one that does that, regardless of the quality of the product. Many times, the quality or usefulness of the service or product is far lower than you would expect. Even if this is the case, people will often buy the product because they have been subtly manipulated to be receptive to it.

不管產品的質量如何,一場狗和小馬錶演就是這樣做的。很多時候,服務或產品的質量或效用遠遠低於你的預期。即使是這樣,人們也會經常購買產品,因爲他們被巧妙地操縱以接受它。


Before she realized that this was a dog and pony show meant to get her to spend as much money as possible, Ada had already promised her next paycheck to the event’s manager.

在她意識到這是一場讓她大花前的盛大表演前,艾達已經向活動經理許諾了她下次的薪水。


The company had a hard time convincing their potential customers that they were more than just a dog and pony show, but their lack of professionalism and experience really hurt their cause.

公司很難說服他們的潛在客戶,他們不僅僅是做好一個商業表演,但他們缺乏專業性和經驗真的損害了他們的事業。


13. The show must go on

一切都要繼續

Regardless of all the bad things that happen and the things that go wrong, an event or show that is planned must continue. This is what people mean when they say, “The show must go on!”

不管發生了什麼壞事,也不管出了什麼差錯,一個有計劃的事件或表演必須繼續下去。這就是人們說“演出必須繼續下去”的意思。他說:“這是一個很好的選擇。”


This is an expression that someone uses when they want to push through adversity and bad luck and carry out their plan. Often times, there are many reasons to quit and give up or postpone something, but making do with the situation is allowing the show to go on.

這是一種表達方式,當某人想通過逆境和厄運,並執行他們的計劃。通常情況下,有很多理由放棄或推遲某件事,但與這種情況有關就是讓節目繼續下去。


“I know that the rain makes all out papers tear easily,” said the director, “but we can replace those with plastic pages. The show must go on!”

導演說:“我知道雨水會讓所有的紙都很容易撕破,但我們可以用塑料紙代替。”演出必須繼續!他說:“這是一個很好的選擇。”


Even when the flower delivery was mixed up and the chef for the reception bailed at the last minute, the bride insisted that the show must go on and made the most of the situation anyways.

即使在送花被搞混了,招待會的廚師在最後一分鐘離開了,新娘仍然堅持要繼續,無論如何都要充分利用這一情況。


14. To run the show

掌管一切

If you run the show, it means that you are in charge of every part of it. You make sure that it happens, and that each person and thing involved is able to do a smooth job. Any kind of boss runs the show. This means that the head is not someone who is limited to show business.

如果你主持一個節目,就意味着你負責它的每一個部分。你要確保它發生了,而且每一個人和每一件事都能順利地完成。任何一個老闆都會主持這個節目。這意味着,該負責人不是一個人誰是有限的表演業務。


A train conductor who makes sure that the train arrives at its destination at the right time and that all the passengers have the right tickets is one who successfully runs the show.

確保列車在正確的時間到達目的地,並且所有乘客都有正確的車票的列車長是成功地主持演出的人。


It is foolish to think that you can simply come to the office and start giving out orders to the employees like you are the one who runs the show!

認爲你可以直接到辦公室來,開始向員工下達命令,就好像你是主持節目的人一樣,這是愚蠢的!


Joey has always admired his boss because she has the ability to run the show like it’s nobody’s business.

喬伊一直很欽佩他的老闆,因爲她有能力像管閒事一樣管理這個節目。


15. To sing your heart out

說出心聲

This idiom comes from the fact that most people like to sing, even though they do not always sing well. This is a dilemma because someone who is a bad singer may not want to sing in front of other people, or sing loudly.

這個成語來源於這樣一個事實:大多數人喜歡唱歌,儘管他們並不總是唱得好。這是一個兩難的問題,因爲一個唱得不好的人可能不想在別人面前唱歌,也不想大聲唱歌。


However, if you power through your nerves and fear and sing out loud anyways, that is singing your heart out. This applies to any situation. As long as you overcome fears, doubts, and even criticisms from other people, you can sing your heart out.

然而,如果你通過你的神經和恐懼來發泄,不管怎樣大聲地唱歌,那就是在唱你的心。這適用於任何情況。只要你克服了別人的恐懼、懷疑甚至批評,你就可以把你的心聲唱出來。


Let me tell you – the only thing you will regret is holding yourself back from doing something that you will really enjoy. Sing your heart out instead!

讓我告訴你——你唯一會後悔的就是阻止自己做一些你真正喜歡做的事情。把你的心聲唱出來!


Even though thousands of people thought the movie star was stepping out of bounds for speaking out against racism, sexism, and discrimination, most of his fans wanted him to keep singing his heart out!

儘管成千上萬的人認爲這位電影明星因爲反對種族主義、性別歧視和歧視而越界,但他的大多數影迷還是希望他繼續唱出自己的心聲!


16. To be star-studded

羣星雲集

If something is star-studded, it means that it has all kinds of stars – movie, TV, music, and any other entertainment stars. Something that is studded has things all over it. For example, a diamond-studded keychain has diamonds that completely cover its surface.

如果有什麼明星雲集,那就意味着它擁有各種各樣的明星——電影、電視、音樂和任何其他娛樂明星。有些東西上滿是東西。例如,一個鑲有鑽石的鑰匙鏈上有完全覆蓋其表面的鑽石。


A star-studded event or movie is one that has many actors and music artists at or in it.

明星雲集的活動或電影是一個有許多演員和音樂藝術家在或在其中。


The new superhero movie is completely star-studded; I just can’t wait to see it!

這部新的超級英雄電影全是明星雲集,我就是迫不及待想看!


If there is a star-studded party happening, there is always very tight security to prevent the paparazzi from taking too many pictures and journalists from bothering the stars.

如果有一個明星雲集的聚會發生,總是有非常嚴格的安全措施來防止狗仔隊拍太多的照片和記者打擾明星。


17. To steal the show

出風頭,搶鏡頭

Somebody that steals the show is one that the audience pays the most attention to, even though the creators of the show did not intend for her to be the star. For example, if you are watching a YouTube video with a talking head and their adorable puppy comes into the camera shot, you may start to pay attention to the puppy instead of the person.

搶鏡頭的人是觀衆最關注的人,即使節目的創造者並不打算讓她成爲明星。例如,如果你正在用一個會說話的腦袋看YouTube視頻,他們可愛的小狗進入了鏡頭,你可能會開始注意小狗而不是人。


If you scroll down to the comments and see that everyone is talking about how cute the puppy is, it has officially stolen the show!

如果你向下滾動到評論,看到每個人都在談論這隻小狗有多可愛,它已經正式搶了風頭!


At my daughter’s piano recital, she ended up stealing the show by going on stage but refusing to play, making all the other parents laugh!

在我女兒的鋼琴獨奏會上,她最終在臺上搶盡風頭,但拒絕演奏,讓其他父母都笑了!


When the anthropology professor had to bring his son to class with him one day, his son stole the show with how cute and entertaining he was.

有一天,人類學教授不得不帶他的兒子去上課,他的兒子以他可愛和有趣的樣子搶盡風頭。


18. A show stopper

表演破壞者


To be a show stopper, something has to literally stop the show. For one reason or another – good or bad, the show has to be paused for a short time before continuing. The reason can be a song in a Broadway musical, after which most people applaud, or a horrible shock or accident that causes everything to stop while the injury is tended to.

要想成爲一個節目的攔路虎,就必須有東西真正地阻止這場演出。出於某種原因——無論好壞,演出必須暫停一小段時間才能繼續。原因可能是百老匯音樂劇裏的一首歌,在這之後大多數人都會鼓掌,或者是一場可怕的震驚或事故,當受傷的時候一切都會停止。


The twist at the end of the play was a complete show stopper; you could hear the gasps and the whispers in the audience for a full three minutes after it was revealed!

這齣戲結束時的曲調完全是一個表演的攔路虎;你可以在被曝光後整整三分鐘後,依然觀衆席上聽到喘息聲和低語聲!


It looked like the broken stage lights would be a show stopper until the technician came and fixed it all for us.

在技術人員來爲我們修理燈光之前,破碎的舞臺燈光看起來像是一個表演的障礙。


19. It’s not over until the fat lady sings

比賽尚未結束,不能定下勝負

This is one of the most well known and most used idioms from show business. When you say, “It’s not over until the fat lady sings,” it is a silly expression that means that nothing is over until it is truly over. Some people want to leave or give up if they are lagging behind in the score after the third quarter.

這是演藝界最著名和最常用的成語之一。當你說,“直到胖女人唱歌才結束”,這是一個愚蠢的表達,意味着在真正結束之前什麼都不會結束。有些人想離開或放棄,如果他們在第三季度後的得分落後。


However, the truly experienced players know that they could still make a comeback in that last quarter. Instead of giving up prematurely, they will keep playing hard until the end. In this case, you would say, “It’s not over until the fat lady sings,” to prod them and get them to stay focused.

然而,真正有經驗的球員知道他們仍然可以在最後一個季度捲土重來。他們不會過早放棄,而是繼續努力直到最後。在這種情況下,你會說,“比賽尚未結束,不能定下結局”,來刺激他們,讓他們保持專注。


This saying comes from the olden times when watching the opera was popular. The performances almost always ended with an overweight woman singing the last song. Because of this, those songs usually marked the end of the shows, and this saying came out of it.

這句話是古時看歌劇時流行的。演出幾乎總是以一個胖女人唱最後一首歌結束。正因爲如此,那些歌通常標誌着節目的結束,而這句話也由此而來。


We are so close to putting on the best show of our lives! Remember that it’s not over until the fat lady sings so don’t lose focus now.

我們馬上就要上演我們人生中最精彩的演出了!記住,比賽尚未結束,不能定下勝負,所以現在不要失去注意力。


All the fans thought that their baseball team was going to lose when they trailed by 4 runs at the bottom of the ninth inning, but they were able to score 5 runs and win the game! It’s not over until the fat lady sings.

所有的球迷都認爲他們的棒球隊在第九局末落後4分時會輸掉比賽,但他們能得到5分並贏得比賽!比賽尚未結束,不能定下勝負。