當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 讓歐美人羨慕不已的單眼皮,用英語該怎麼說?

讓歐美人羨慕不已的單眼皮,用英語該怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

歐美的老外,似乎向來覺得東方女性的單眼皮非常迷人

讓歐美人羨慕不已的單眼皮,用英語該怎麼說?

不僅僅大表姐劉雯,包括呂燕、杜鵑等在內的超模,也都是單眼皮姑娘。

有人說,老外之所以如此喜歡單眼皮,是因爲“得不到的永遠在騷動”——單眼皮似乎是東方女性獨有的,在歐美人中很少見。

單眼皮用英語該怎麼說呢?常見的說法有兩種:

1. single-fold eyelids 

fold表示“摺疊”,所以字面意思就是“折了一層的眼皮”,相對應的,雙眼皮即 double-fold eyelids。例如:

The girl with single-fold eyelids had ( underwent) plastic surgery to make them double folded.

這個單眼皮女孩去做了雙眼皮手術。

 

2. single-edged eyelids

edge表示“邊”、“邊緣”,所以字面意思就是“只有一層邊的眼皮”。

用法同上。

 

除了單眼皮之外,內雙也是一種常見的眼型——歐美人也有,比如外號同樣叫“大表姐”的珍妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)↓

老外一般把這種眼型叫做hooded eyes

hood表示“蓋上”、“罩住”。所以,字面意思就是“被蓋住的眼睛”。例如:

Here are some makeup tips for people who have hooded eyes. 

這裏有一些內雙的化妝技巧。