當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 你會用英語形容“花椒”讓舌頭“發麻”的感覺嗎?

你會用英語形容“花椒”讓舌頭“發麻”的感覺嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

在中國菜系中,花椒是一樣經常被用到的調料,吃過後會讓舌頭有發麻的感覺。那你知道“花椒”和“發麻”的英文都是什麼嗎?看看《小謝爾頓》的這集吧。

ing-bottom: 55.85%;">你會用英語形容“花椒”讓舌頭“發麻”的感覺嗎?

對話原文:

The trick to a successful Szechuan dinner

一頓成功的四川晚餐的祕訣

is the Szechuan pepper.

就是四川花椒 

Okay.

好吧 

Now, you may notice

你可能會發現 

your lips and tongue getting numb.

你的嘴脣和舌頭髮麻 

Then why are we eating it?

那我們爲什麼要吃 

'Cause it's yummy.

因爲很好吃啊 

Sure.

好吧

So, what were you doing wandering around China?

所以你爲什麼去環遊中國了 

Well, when I'm not doing research or teaching,

我不做研究或教書的時候 

I enjoy taking the path less traveled.

我喜歡走上較少前人踏過之路 

I'm guessing it's a bike path.

我猜是那路還是單車路吧 

As a matter of fact, it was.

還真是呢 

Everybody in China rides bicycles.

在中國人人都騎自行車 

It's fantastic.

太棒了 

- Did you see the Great Wall? - I did.

-你去長城了嗎 -我去了 

 

花椒:Szechuan pepper。pepper是辣椒,在前面加上“四川”就特指花椒。

發麻:numb。除了這個詞,還有一個詞可以形容發麻,tingling,表示麻木感,刺痛感。短語have pins and needles,也可以形容發麻(就像針刺一樣)

 

其他重點:

訣竅:trick。除此之外,這個詞也有“詭計”的意思,比如萬聖節最經典的一句話“Treat or trick”,不給糖就搗蛋

漫遊:wander around

長城:the Great Wall