當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 點滴英語天天學第366期:雅思詞彙(226)

點滴英語天天學第366期:雅思詞彙(226)

推薦人: 來源: 閱讀: 6.27K 次

1. Expression:like water off a duck’s back

點滴英語天天學第366期:雅思詞彙(226)

Explanation:Fleetingly, without having any significant, lasting, or apparent impact on someone or something. (沒有影響地,毫無作用地)

這個短語是指:對某人或某事沒有顯著的、持久的的影響。

Example:I was worried losing his job was going to trigger his depression but it seemed to roll off him like water off a duck's back.

我擔心失業會讓他憂鬱,但看起來他沒事。

Our criticisms of his talk rolled off him like water off a duck's back.

我們對他的談話提出批評,而他根本不予理會。

The doctors tell us it`s dangerous to smoke but such good advice rolls off of some people like water off of a duck's back.

醫生都告訴我們抽菸對身體是有害的。可是,這種勸告對於有些人來說就像耳邊風一樣,毫無作用。

情景對話:

A:Have you heard that Tom was put into prison?

你知道Tom進監獄的事情了嗎?

B: Of course, I do. I once warned him not to receive kickbacks but my words just passed off him like water of a duck’s back.

我當然知道了。我曾經警告過他不要收取回扣,可是他就是不聽,我的話就像耳邊風一樣對他沒有用。

2. Expression:water off a duck’s back

Explanation: Criticisms of or warnings to a particular person that have no effect on that person. (毫無作用,沒有影響)

Example:I've told him that he's heading for trouble but he doesn't listen. It's just water off a duck's back.

我已經告訴他他有要闖禍了,但他就是不聽。我的話對於他來說只是耳邊風。

I keep telling my friend it's foolish to gamble all of his money but it's water off of a duck's back.

我一直告訴我的朋友,不要那麼傻,把所有的工資都用在賭博上。可是,我的話對他全然不起作用。

I envy my sister because any criticism or judgment is water off a duck's back to her.

我羨慕我妹妹,因爲她根本不理會任對她的何批評和評價。

情景對話:

A: I can’t believe what she said about you.

我簡直不敢相信她這麼說你。

B: I really don’t care – it’s just water off a duck’s back to me.

我真的不在乎,那些話對於我來說就如同而耳旁風一樣。